"نظام تأمين" - Translation from Arabic to French

    • un régime d'assurance
        
    • le régime d'assurance
        
    • système d'assurance
        
    • une assurance
        
    • de sécurité sociale
        
    • Régime d'assurance pour
        
    • l'assurance
        
    • du régime d'assurance
        
    • le système de
        
    En ce qui concerne le personnel du secrétariat, deux questions importantes à traiter consistaient dans la mise en place d'un régime d'assurance maladie convenable et la création d'une caisse des pensions. UN وبالنسبة لموظفي اﻷمانة، هناك أمران جديران بالاهتمام، هما تطبيق نظام تأمين صحي مناسب وإقامة صندوق للمعاشات التقاعدية.
    2. Mise en place d'un cadre juridique pour la création d'un régime d'assurance maladie. UN ٢- إيجاد إطار قانوني مناسب ﻹقامة نظام تأمين طبي.
    102. le régime d'assurance chômage s'applique à toutes les entreprises occupant au moins un employé. UN ٢٠١- ويسري نظام تأمين العمالة على جميع الشركات الذي يعمل فيها عامل واحد أو أكثر.
    Article 9: le système d'assurance invaliditévieillesse de la Croatie RÉSUMÉ UN المادة 9: ملخص نظام تأمين المعاش في كرواتيا
    Les salariées qui n'ont pas d'assurance maladie ou qui cotisent à une assurance maladie privée peuvent aussi percevoir cette différence. UN ويُدفع فارق هذا المبلغ أيضاً للعاملين غير المشمولين بنظام التأمين ضد المرض أو المشتركين في نظام تأمين صحي خاص.
    la loi n° 11 de 2004, portant création d'un fonds de sécurité sociale de la famille; UN القانون رقم 11 لسنة 2004 بشأن إنشاء صندوق نظام تأمين الأسرة؛
    vii) Régime d'assurance pour les étrangers résidant dans la Jamahiriya. UN `7` نظام تأمين غير المواطنين المقيمين بالجماهيرية.
    Les employeurs qui satisfont à certaines conditions sont aussi encouragés à mettre en place un système de primes annuelles et un régime d'assurance maladie complémentaire pour leurs employés, ce qui permet de compléter le système de sécurité sociale par un système d'assurance privée. UN ويشجَّع أرباب العمل الذين يستوفون بعض الشروط على استحداث مكافآت سنوية ووضع نظام تأمين صحي إضافي لفائدة موظفيهم، مما يسمح بأن يكمل نظام التأمين التجاري نظام الرعاية الاجتماعية.
    Ultérieurement, l'agence de la privatisation servira de point de départ pour la création d'un régime d'assurance maladie (caisse d'assurance). UN وستعمل وكالة الخصخصة في وقت لاحق على إرساء اﻷساس اللازم ﻹقامة نظام تأمين طبي )صندوق تأمين(.
    Sauf en application de la disposition 306.4 du présent Règlement, l'Organisation n'assume aucune responsabilité touchant les frais médicaux de fonctionnaires dispensés de participer à un régime d'assurance organisé par elle. UN ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية عن المصاريف الطبية للموظفين الذين يعفون من الاشتراك في نظام تأمين طبي تتيحه الأمم المتحدة إلا بما يتفق وأحكام القاعدة 306/4.
    71. Le Fonds de sécurité sociale des Seychelles est un régime d'assurance universel qui a été créé en vertu de la loi sur la sécurité sociale de 1987 pour assurer une protection contre les difficultés économiques qu'entraînerait autrement la perte ou la réduction substantielle des revenus consécutive à une maladie, une maternité, un accident, une invalidité, la vieillesse ou un décès. UN 71- صندوق الضمان الاجتماعي في سيشيل هو نظام تأمين للجميع أُنشئ بموجب قانون الضمان الاجتماعي الصادر في عام 1987 من أجل توفير شبكة أمان من الضائقة الاقتصادية التي قد تنجم، لولاه، عن توقف الدخل أو خفضه بشكل كبير بسبب المرض أو الأمومة أو الإصابة أو العجز عن العمل أو الشيخوخة أو الوفاة.
    Sauf en application de la disposition 306.4 du présent Règlement, l'Organisation n'assume aucune responsabilité touchant les frais médicaux de fonctionnaires dispensés de participer à un régime d'assurance organisé par elle. UN ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية عن المصاريف الطبية للموظفين الذين يعفون من الاشتراك في نظام تأمين طبي تتيحه الأمم المتحدة إلا بما يتفق وأحكام القاعدة 306/4.
    Toutes les personnes employées par ces entreprises, à l'exception des salariés couverts par le régime d'assurance des gens de mer et les personnes employées au-delà de l'âge de 65 ans, sont assurées au titre de ce régime et ainsi prises en charge. UN ويحظى جميع اﻷشخاص العاملين في تلك الشركات بالتغطية التأمينية والحماية اللتين توفرهما بهذا النظام، باستثناء اﻷشخاص المشمولين بالتأمين في إطار نظام تأمين البحارة واﻷشخاص الموظفين بعد بلوغ ٥٦ سنة من العمر.
    10. Le Comité se déclare préoccupé par les effets discriminatoires à l'égard des femmes de la règle dite de " cohabitation " dans le régime d'assurance chômage belge. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار التمييزية لما يدعى ب " قاعدة التعايش " المتضمنة في نظام تأمين العاطلين عن العمل في بلجيكا الواقعة على المرأة.
    22. Le Comité prie instamment l'État partie de réviser la " règle de cohabitation " dans le régime d'assurance chômage, afin d'éliminer les incidences d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN 22- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في " قاعدة التعايش " الواردة في نظام تأمين العاطلين عن العمل، بهدف إلغاء أثرها التمييزي غير المباشر على المرأة.
    le système de minimum vital garanti aux travailleurs licenciés des entreprises publiques est progressivement incorporé au système d'assurance contre le chômage, au fur et à mesure de son amélioration. UN وفي إطار تحسين نظام تأمين البطالة، يجري بصورة تدريجية إدراج نظام ضمانات الكفاف الأساسية لصالح العمال المسرحين من المؤسسات المملوكة للدولة في نظام تأمين البطالة.
    La loi garantit le droit à l'adaptation et à la réadaptation professionnelles aux seuls bénéficiaires du système d'assurance pension, mais pas aux personnes handicapées relevant du système de protection sociale. UN ويكفل هذا القانون الحق في التأهيل وإعادة التأهيل المهني، ولكن فقط للأشخاص المؤمن عليهم في نظام تأمين المعاشات التقاعدية، وليس للأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين لنظام الرعاية الاجتماعية.
    Les cinq premiers régimes couvrent les actifs occupés et les personnes à leur charge, tandis que le dernier est un régime commun destiné à ceux qui ne sont pas couverts par une assurance pour actifs occupés. UN والنظم الخمسة اﻷولى نظم تأمين للمستخدمين خاصة بالموظفين واﻷشخاص الذين يعولونهم، بينما النظام اﻷخير هو نظام تأمين مجتمعي لﻷشخاص الذين هم غير مشمولين بنظام تأمين الموظفين.
    La loi no 11 de 2004 portant création du Fonds de sécurité sociale de la famille; UN القانون رقم 11 لسنة 2004 بشأن إنشاء صندوق نظام تأمين الأسرة؛
    1. Régime d'assurance pour soins de longue durée UN 1 - نظام تأمين الرعاية طويلة الأمد
    Vers la fin de 2013, le nombre de salariées participant à l'assurance maternité avait atteint 164 millions pour l'ensemble du pays. UN وبحلول نهاية عام 2013، بلغ عدد المشتركات في نظام تأمين الأمهات على نطاق الصين 164 مليون موظفة وعاملة.
    En cas d'incapacité permanente, la pension d'invalidité est versée dans le cadre du régime d'assurance pension. UN وفي حالة العجز الدائم، تدفع معاشات العجز في إطار نظام تأمين المعاشات.
    De plus, le système de pensions de retraite et d'assurance maladie ouvre d'autres droits en matière d'infirmité et d'incapacité physique, ainsi que d'aide et de soins. UN وبالإضافة إلى ذلك يحوي نظام تأمين التقاعد والعجز حقوقاً أخرى تستند إلى العجز والضرر البدني والاحتياج إلى رعاية شخص آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more