La Suisse a relevé des lacunes dans le système d'enregistrement des naissances. | UN | ولاحظت سويسرا وجود عيوب في نظام تسجيل المواليد. |
43. Le Gouvernement estime que le système d'enregistrement individuel des habitants représente un mécanisme fondamental pour lui permettre de servir correctement la population. | UN | 43- ترى الحكومة أن نظام تسجيل المقيمين هو نظام لا بد منه كآلية أساسية تمكنها من توفير الخدمات اللازمة للناس. |
L'État partie devrait également mettre en place un système d'enregistrement et une base de données sur la violence à l'égard des femmes afin de pouvoir analyser ce phénomène et prendre des mesures appropriées pour le combattre. | UN | كما ينبغي لها أن تنشئ نظام تسجيل وقاعدة بيانات لمثل هذه الأفعال من أجل إجراء التحليلات واتخاذ التدبير الملائمة. |
On peut y parvenir grâce à un système d'enregistrement universel, bien géré et respectueux des différences culturelles, qui soit accessible à tous et gratuit. | UN | ويمكن تحقيق هذا من خلال نظام تسجيل شامل حسن الإدارة يراعي النواحي الثقافية ويكون في متناول الجميع مجانا. |
Il est par ailleurs préoccupé par le fait que les lacunes du système d'enregistrement des naissances puissent permettre l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الثغرات التي يعاني منها نظام تسجيل المواليد قد تسمح بتجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً. |
On a ajouté que l'efficacité d'un système d'inscription serait sérieusement compromise si toutes les opérations remplissant une fonction de sûreté n'étaient pas soumises à enregistrement. | UN | ولوحظ أيضا أن كفاءة أي نظام تسجيل تضعف كثيرا ما لم تخضع للتسجيل كل المعاملات التي تخدم أغراضا ضمانية. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures voulues pour améliorer son système d'enregistrement des naissances à la lumière de l'article 7 de la Convention. | UN | ٤٣١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتحسين نظام تسجيل المواليد في ضوء المادة ٧ من الاتفاقية. |
En outre, le système amélioré de gestion et de supervision des approvisionnements et de stockage de carburant fondé sur le système d'enregistrement des quantités consommées a permis de réduire la consommation de carburant. | UN | وساهمت إدارة توريد وتخزين الوقود ورصدهما، من خلال استخدام نظام تسجيل استهلاك الوقود، في خفض استهلاك الوقود. |
le système d'enregistrement des délits/crimes récemment mis en place, PULSE, permet d'effectuer une analyse plus détaillée qu'auparavant des crimes et délits sexuels, les catégories employées étant plus nombreuses qu'auparavant. | UN | إن نظام تسجيل الجرائم الذي أدخل مؤخرا يتيح إجراء تحليل أكثر تفصيلا للجرائم الجنسية من النظام الذي كان متاحا سابقا، حيث تستخدم طائفة أعرض من تصنيفات الجرائم لوصف الجرائم الجنسية. |
Une autre estime qu'il convient de renforcer le système d'enregistrement des réfugiés et offre son assistance sous la forme d'experts. | UN | وأعرب وفد آخر عن اعتقاده بضرورة تعزيز نظام تسجيل اللاجئين، وعرض تقديم مساعدة في شكل خبرة فنية. |
Statistics Norway reçoit généralement toutes les données contenues et créées dans le système d'enregistrement de la population. | UN | وتحصل إدارة إحصاءات النرويج على وجه عام على جميع البيانات الواردة والمنشأة في نظام تسجيل السكان. |
L'État partie devrait également mettre en place un système d'enregistrement et une base de données sur la violence à l'égard des femmes afin de pouvoir analyser ce phénomène et prendre des mesures appropriées pour le combattre. | UN | كما ينبغي لها أن تنشئ نظام تسجيل وقاعدة بيانات لمثل هذه الأفعال من أجل إجراء التحليلات واتخاذ التدبير الملائمة. |
Au Mexique, les nouvelles procédures d'asile prévoient un système d'enregistrement centralisé. | UN | وفي المكسيك، شملت إجراءات اللجوء الجديدة اتباع نظام تسجيل مركزي. |
Certains pays avaient mis en place un système d'enregistrement des personnes qui abusaient de stimulants de type amphétamine. | UN | وأنشئ نظام تسجيل لمن يكتشف أنهم يتعاطون منشطات أمفيتامينية في بعض البلدان. |
Plus récemment a été conçu un système d'enregistrement Internet à l'intention des centres spécialisés dans le transfert de technologies. | UN | ومن أحدث الجهود التي بذلت تصميم نظام تسجيل مراكز خبراء نقل التكنولوجيا على شبكة الانترنت. |
:: Protéger l'intégrité du système d'enregistrement des organismes de bienfaisance placés sous le régime de la loi de l'impôt sur le revenu; et | UN | :: حماية سلامة نظام تسجيل المؤسسات الخيرية بموجب قانون ضريبة الدخل؛ |
Le Comité observe également que la numérisation du système d'enregistrement des séances pourrait faciliter la rédaction des comptes rendus et la traduction. | UN | وتوضح اللجنة أيضا أن إدخال العنصر الرقمي في نظام تسجيل الاجتماعات قد يسفر عن آثار إيجابية بالنسبة لعمليات التلخيص والترجمة التحريرية. |
Modernisation du système d'enregistrement et du cadastre | UN | تطوير نظام تسجيل العقارات واﻷراضي |
Dans un système d'inscription d'avis, le registre ne constitue pas une source d'informations spécifiques relatives à la convention de constitution de sûreté conclue entre les parties. | UN | وفي نظام تسجيل الإشعار لا يشكل السجل مصدرا لمعلومات محددة عن الاتفاق الضماني بين الطرفين. |
295. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à améliorer son système d'enregistrement des naissances, notamment dans les régions reculées. | UN | 295- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل تحسين نظام تسجيل المواليد، وبالأخص في المناطق النائية أكثر. |
Approcher l'équipe de mise en œuvre du projet de progiciel de gestion intégré (Umoja) pour faire en sorte que soit mis en service un module de gestion du temps du personnel | UN | يقوم المركز، بالاشتراك مع الفريق المعني بتنفيذ مشروع أوموجا، بضمان اعتماد نظام تسجيل وقت عمل الموارد البشرية |