Ces changements ouvrent de nouvelles perspectives d'émergence d'un nouvel ordre politique fondé sur le respect des droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | وقد فتحت هذه التغيرات إمكانات قيام نظام سياسي جديد يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
L'Accord global inclusif envisageait l'instauration d'un nouvel ordre politique fondé sur un gouvernement constitutionnel démocratique. | UN | 24 - ويُذكر أن الاتفاق الشامل والجامع ينص على إقامة نظام سياسي جديد قوامه الحكم الدستوري الديمقراطي. |
En annonçant sa décision, le Comité du prix Nobel a déclaré que partant de points de vue différents, M. Mandela et M. De Klerk étaient parvenus à un accord sur les principes d'une transition vers un nouvel ordre politique fondé sur le principe à chacun une voix. | UN | وعند إعلان الجائزة، أعلنت لجنة نوبل أن السيد مانديلا والسيد دي كليرك قد توصلا، انطلاقا من وجهتي نظر مختلفتين، إلى اتفاق بشأن مبادئ الانتقال إلى نظام سياسي جديد يستند إلى مبدأ صوت واحد للفرد الواحد. |
L'instauration du processus démocratique qui a suivi la signature de l'accord de paix avec l'opposition en décembre 1994 est allée de pair avec la mise en place d'un nouveau régime politique multipartite. | UN | 15 - أفضت العملية الديمقراطية التي بدأت بعد توقيع اتفاق السلام مع المعارضة في كانون الأول/ديسمبر 1994، إلى نظام سياسي جديد متعدد الأحزاب. |
Comme il l'a indiqué dans ses rapports antérieurs, le Rapporteur spécial est préoccupé par les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme qui ont prévalu pendant de nombreuses années et persistent aujourd'hui malgré la mise en place d'un nouveau régime politique. | UN | 73 - على نحو ما ورد في التقارير السابقة، يساور المقرر الخاص القلق إزاء نمط الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وهو نمط استمر لسنوات طويلة ولا يزال موجودا حتى اليوم، على الرغم من إقامة نظام سياسي جديد. |
À cet égard, je tiens à préciser que le Gouvernement de l’Union du Myanmar a mis en place un programme systématique de transition vers un nouveau système politique, en tenant compte de la situation politique, économique, sociale et géopolitique du pays. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن حكومة اتحاد ميانمار قد وضعت برنامجا منهجيا للتحول إلى نظام سياسي جديد. |
Nous espérons que le cercle vicieux de la violence en Afrique du Sud cessera bientôt, moyennant la coopération de tous les dirigeants sud-africains, et qu'un nouveau système politique verra le jour. | UN | ونأمل أن تنتهي موجة العنف الخطيرة في جنوب افريقيا في القريب العاجل، بتعاون جميع زعماء الجنوب الافريقي وأن يولد نظام سياسي جديد. |
L'importance du dialogue national dans la création des conditions nécessaires à la réconciliation nationale et à ce que l'accord de Lusaka appelle un nouvel ordre politique ne saurait être surestimée. | UN | وليس من قبيل المبالغة في التوكيد أن نؤكد أهمية الحوار الوطني لتهيئة الظروف للمصالحة الوطنية وما يصفه اتفاق لوساكا بأنه نظام سياسي جديد. |
PRENANT acte de l'engagement du Gouvernement congolais, du RCD, du MLC ainsi que de toutes les organisations politiques et civiles congolaises à organiser un dialogue national sans exclusive, visant à aboutir à la réconciliation nationale et à l'instauration d'un nouvel ordre politique en RDC; | UN | وإذ نحيط علما بالتزام الحكومة الكونغولية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وتحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو وجميع المنظمات السياسية والمدنية الكونغولية الأخرى بإجراء حوار وطني يشمل جميع اﻷطراف بهدف تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة نظام سياسي جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
L'échéance des élections étant dans sept mois, il est particulièrement urgent de mettre en place les structures propres à garantir un nouvel ordre politique. | UN | ونظرا لأن الانتخابات تقرر إجراؤها في ظرف سبعة أشهر، فإن الحاجة إلى إنشاء هياكل تتمخض عن نظام سياسي جديد أصبحت أكثر إلحاحا. |
C'est là certes une grande étape vers l'instauration en août d'un nouvel ordre politique en Somalie. | UN | وهذه بلا شك خطوة هامة في الجهود المبذولة لبدء نظام سياسي جديد للصومال في آب/أغسطس. |
Le tableau d'effectifs proposé reflète l'évolution de la situation en Somalie dans les domaines de la politique et de la sécurité, alors que la période de transition politique a pris fin et qu'un nouvel ordre politique est inauguré dans le pays. | UN | ويعبر الملاك الوظيفي المقترح عن المشهد السياسي والأمني المتغير في الصومال عقب انتهاء المرحلة الانتقالية السياسية وبداية نظام سياسي جديد في البلد. |
La présence de l'EIIL complique les efforts faits pour instaurer un nouvel ordre politique en Iraq, même si un nouveau Gouvernement moins exclusif a été mis en place. | UN | 24 - ويتسبب وجود تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في تعقيد الجهود الرامية لتشكيل نظام سياسي جديد في العراق، على الرغم من تكوين حكومة جديدة وأكثر شمولا. |
Le Conseil encourage les donateurs à continuer à apporter leur appui au Facilitateur du dialogue intercongolais et, le moment venu, à apporter leur soutien au processus de mise en place d'un nouvel ordre politique en République démocratique du Congo. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الجهات المانحة على تقديم المزيد من الدعم إلى ميسِّر الحوار بين الأطراف الكونغولية، وإلى عملية تطبيق نظام سياسي جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الوقت المناسب. |
Je prie instamment les parties congolaises de parvenir aussitôt que possible à un accord global au sujet d'un nouvel ordre politique en République démocratique du Congo. | UN | 78 - وإنني أحث بقوة الأطراف الأنغولية على التوصل في أقرب وقت ممكن، إلى اتفاق بشأن إقامة نظام سياسي جديد يشمل جميع الفصائل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
3. La réconciliation nationale et la mise en place d'un nouvel ordre politique comme fondements de la reconstruction d'une République démocratique du Congo où les populations seront unies, réconciliées et à l'abri du tribalisme, du régionalisme, de l'ethnicisme et de la haine sous toutes ses formes; | UN | 3 - المصالحة الوطنية وإنشاء نظام سياسي جديد يرسي الأساس لإعادة تعمير جمهورية الكونغو الديمقراطية يكون فيها الشعب متحدا، في ظل المصالحة، وبعيدا عن النزعات القبلية والإقليمية والإثنية والكراهية بجميع أشكالها. |
L'accord sur la transition vers un nouveau système politique en Afrique du Sud est fondé sur le principe “un homme, une voix”, accord réalisé grâce à l'intégrité personnelle de deux dirigeants, le Président de l'African National Congress, Nelson Mandela, et le Président De Klerk. | UN | إن الاتفاق بشأن مبادئ الانتقـــال إلــى نظام سياسي جديد في جنوب افريقيا يستند إلى مبدأ صوت واحد للفرد الواحد، يرجع في اﻷســـاس إلــى النزاهة الشخصية لكل من الزعيم مانديلا والرئيــس دي كليرك. |
WASHINGTON – La résignation du président égyptien Hosni Moubarak marque le début d’une étape importante dans la transition de ce pays vers un nouveau système politique. Mais cette transition politique mènera-t-elle au bout du compte à la démocratie ? | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ـ إن استقالة حسني مبارك من منصبه كرئيس لمصر لتُعَد بمثابة بداية مرحلة بالغة الأهمية في انتقال هذا البلد إلى نظام سياسي جديد. ولكن هل يقود هذا التحول السياسي مصر إلى الديمقراطية في نهاية المطاف؟ |
Les Principes de Garowe définissent des mesures claires à prendre pour que la période de transition s'achève d'ici à août prochain et pour mettre en place une nouvelle structure politique. | UN | وتنص مبادئ غارووي على خطوات واضحة لإنجاز العملية الانتقالية بحلول آب/أغسطس من هذا العام، والشروع في إقامة نظام سياسي جديد. |