un système judiciaire indépendant et équitable vient compléter le dispositif en place, qui continuera d'être amélioré dans le cadre du Plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ويكمل هذا الجهاز القائم نظام قضائي مستقل وعادل سيتواصل تحسينه في إطار خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Mise en place d'un système judiciaire indépendant, impartial et multiethnique | UN | إنشاء نظام قضائي مستقل غير منحاز ومتعدد الأعراق |
Il insiste sur la nécessité de mesures qui concourent de manière décisive à l'édification d'un système judiciaire indépendant et plus efficace, qui jouisse de la confiance du public et améliore l'environnement pour les investissements étrangers. | UN | وتعرب الهيئة عن إصرارها على وجود حاجة لاتخاذ تدابير من شأنها الإسهام بشكل حاسم في إقامة نظام قضائي مستقل يتسم بقدر أكبر من الكفاءة ويحظى بثقة الجمهور ويهيئ البيئة اللازمة للاستثمار الأجنبي. |
Ils ont souhaité savoir comment le Gouvernement provisoire assurerait l'élection libre et régulière d'un nouveau parlement et le rétablissement d'une magistrature indépendante. | UN | واستفسرت عن كيفية ضمان الحكومة المؤقتة إجراء انتخابات حرة وعادلة للبرلمان الجديد، وضمان إعادة إرساء نظام قضائي مستقل. |
Israël, avec toutes ses imperfections, est une démocratie bien vivante et pluraliste dotée d'un appareil judiciaire indépendant de renommée internationale. | UN | 30 - أما إسرائيل فإنها، مع كل نواقصها، ديمقراطية تعددية ومفعمة بالحيوية ذات نظام قضائي مستقل مشهور دوليا. |
C'est une vérité de La Palice d'affirmer que l'instauration d'un Etat de droit passe, avant tout, par un système judiciaire indépendant, adéquat et efficace. | UN | وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال. |
Qu'un système judiciaire indépendant sans cours spéciales sera créé, comme prévu dans la Charte de transition; | UN | يتم إنشاء نظام قضائي مستقل لا مكان فيه للمحاكم الخاصة، على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي؛ |
La mise en place d'un système judiciaire indépendant et efficace au Rwanda est essentielle pour reconstruire le pays, rétablir la confiance et créer des conditions propices au rapatriement des réfugiés. | UN | ويكتسي إنشاء نظام قضائي مستقل وفعال في رواندا أهمية حاسمة بالنسبة الى إعادة بناء البلد وإعادة الثقة وتهيئة الظروف المساعدة على إعادة اللاجئين الى الوطن. |
Le Gouvernement ougandais a également créé un système judiciaire indépendant et impartial pour encourager le respect de la légalité et protéger les droits de l'individu. | UN | كما قامت حكومته بإنشاء نظام قضائي مستقل ونزيه لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الأفراد. |
À Hong Kong, la protection des droits de l'homme était encore renforcée par la primauté du droit et l'existence d'un système judiciaire indépendant. | UN | ويحقق كل من سيادة القانون ووجود نظام قضائي مستقل زيادة تعزيز حماية حقوق الإنسان في هونغ كونغ. |
L'une des composantes les plus importantes d'une démocratie qui fonctionne est un système judiciaire indépendant. | UN | إن أحد أهم عناصر نجاح الديمقراطية نظام قضائي مستقل. |
Créer les conditions nécessaires à la mise en place d'un système judiciaire indépendant au service du citoyen, susciter de la part du citoyen le recours systématique à la justice et lui en faciliter l'accès | UN | تهيئة الظروف لإيجاد نظام قضائي مستقل في خدمة المواطن، وتشجيع المواطن على اللجوء إلى القضاء بانتظام وتيسير لجوئه إليه |
Il est crucial de disposer d'un système judiciaire indépendant pour lutter contre les niveaux élevés d'impunité dans ce pays. | UN | ومن المهم أن يوجد نظام قضائي مستقل لمكافحة المستويات من الإفلات من العقاب في هذا البلد. |
Elle dispose d'un système judiciaire indépendant qui offre toutes les garanties d'une procédure régulière. | UN | وأوضح أن بلده لديه نظام قضائي مستقل يكفل كل الضمانات التي تتيحها الإجراءات القانونية السليمة. |
Appliquer la résolution serait empiéter sur les compétences de la Cour suprême et compromettre le fonctionnement d'un système judiciaire indépendant. | UN | وسوف يؤدي تنفيذ القرار إلى التعدي على اختصاصات المحكمة العليا وتعطيل سير نظام قضائي مستقل. |
Il faut aussi créer un environnement juridique juste et équitable, y compris un système judiciaire indépendant doté de moyens suffisants, ainsi que des services chargés de l'application des lois qui appliquent vraiment les décisions des tribunaux. | UN | وهذا يتطلب أيضا وجود بيئة قانونية منصفة وعادلة، بما فيها وجود نظام قضائي مستقل يتمتع بموارد كافية، وكذلك هيئات نزيهة ﻹنفاذ القانون تقوم بتنفيذ قرارات المحاكم بصورة فعالة. |
152. La situation politique actuelle au Rwanda a rendu difficile le fonctionnement d'un système judiciaire indépendant et impartial. | UN | ٢٥١- ونتيجة للحالة السياسية السائدة في رواندا، يصعب على أي نظام قضائي مستقل ومحايد أن يعمل بكفاءة. |
Il était en outre urgent d'instaurer le principe de la légalité au Kosovo à la faveur de la reconstitution immédiate d'une magistrature indépendante, impartiale et multiethnique. | UN | كما كانت هناك حاجة ماسة إلى بناء سيادة حقيقية للقانون في كوسوفو من خلال إعادة إنشاء نظام قضائي مستقل ونزيه ومتعدد الأعراق بصورة فورية. |
Il a appelé à mettre fin à l'impunité et demandé instamment la mise en place d'un appareil judiciaire indépendant. | UN | ودعت إلى قطع دابر الإفلات من العقاب، وحثت على إنشاء نظام قضائي مستقل. |
Il convient de disposer d'une justice indépendante et d'organes de répression responsables pour protéger les droits de l'homme et garantir à tous les Afghans les protections prévues par la loi. | UN | وثمة حاجة إلى نظام قضائي مستقل ونظام لإنفاذ القانون خاضع للمساءلة من أجل حماية حقوق الإنسان والحمايات القانونية المكفولة للأفغانيين كافة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre en place un système de justice indépendant, efficace, responsable et doté des ressources nécessaires. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لبناء نظام قضائي مستقل وفعال ومسؤول وتتوفر له الموارد الكافية. |
811. L'Asian Legal Resource Centre a relevé avec satisfaction que le Pakistan reconnaissait l'importance du mouvement des avocats en mars 2007 et du rôle de la société civile dans la lutte pour l'indépendance du système judiciaire. | UN | 811- ورحب المركز الآسيوي للموارد القانونية باعتراف باكستان بأهمية الدور الذي أدته حركة المحامين والمجتمع المدني في آذار/مارس 2007 في الكفاح من أجل إرساء نظام قضائي مستقل. |
C'est un État responsable dont le système judiciaire est indépendant. | UN | بل هو دولة مسؤولة لها نظام قضائي مستقل. |
i) Un pouvoir judiciaire indépendant et impartial qui comprend une cour constitutionnelle. | UN | )ط( نظام قضائي مستقل ونزيه يشتمل على محكمة دستورية. |