Ils ont instamment demandé au secrétariat d'élaborer un système de suivi des politiques, ainsi que de leur évolution et de leurs incidences. | UN | وحثوا الأمانة على تطوير نظام لتتبع السياسات وتطورها وآثارها. |
Certains participants ont proposé d'instituer un système de suivi des documents non traduits, proposition bien accueillie par la Haut-Commissaire adjointe. | UN | واقترح بعض المشاركين إنشاء نظام لتتبع الوثائق غير المترجمة، وهو ما رحبت به نائبة المفوضة السامية. |
Le dernier élément est la mise en place d'un système de suivi antirétroviral, permettant de connaître le nombre de personnes qui sont sous traitement antirétroviral. | UN | أما العنصر الأخير فهو إنشاء نظام لتتبع مضادات فيروسات النسخ العكسي يتابع عدد الأشخاص الذين يعالجون بهذه المضادات. |
Projet définissant le cadre d'une étude de faisabilité aux fins de mise en place d'un système de surveillance des substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | مشروع اختصاصات بشأن دراسة جدوى عن وضع نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون |
Observations des experts des Parties sur le projet définissant le cadre d'une étude de faisabilité aux fins de mise en place d'un système de surveillance des mouvements des substances appauvrissant la couche d'ozone | UN | تعليقات الخبراء من الأطراف على مشروع الاختصاصات لدراسة جدوى عن وضع نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
Un comité de contrôle interne a été créé afin de garantir que les recommandations soient appliquées dans les délais prescrits, et un système de suivi des recommandations a été prévu. | UN | وشُكلت لجنة رقابة داخلية لضمان تنفيذ التوصيات في الوقت المحدد، ومن المقرر إنشاء نظام لتتبع التوصيات. |
Nombre d'entités dotées d'un système de suivi de l'évaluation incluant l'état de la mise en œuvre des évaluations et les réponses de l'administration | UN | عدد الكيانات التي لديها نظام لتتبع التقييمات يشمل حالة تنفيذ التقييمات وردود الإدارة عليها |
Le Fonds s'emploie à développer un système de suivi du perfectionnement de ses capacités internes en matière d'évaluation. | UN | والصندوق بصدد وضع نظام لتتبع أوجه التحسن في قدرته الداخلية على التقييم. |
Enfin, le Comité a demandé au secrétariat de mettre en place un système de suivi des flux financiers et des envois de fonds à destination de l'Afrique. | UN | وأخيراً دعت اللجنة الأمانة إلى إقامة نظام لتتبع التدفقات المالية والتحويلات إلى أفريقيا. |
La Gambie a par ailleurs mis au point un système de suivi du budget pour l'assainissement qui devrait être mis en place en 2009. | UN | وقامت زامبيا بوضع نظام لتتبع الميزانية للخصصة للمرافق الصحية لتنفذ في عام 2009. |
On évalue et construit également un système de suivi des affaires pour le Service juridique. Initiatives Systèmes | UN | ويجري العمل أيضا على تقييم وتصميم نظام لتتبع الدعاوى القانونية لمكتب الشؤون القانونية. |
L'Office des Nations Unies à Vienne dispose d'un système de suivi des biens. | UN | ولدى مكتب الأمم المتحدة في فيينا نظام لتتبع المخزون. |
Un projet visant à mettre en place un système de suivi des tâches était en cours d'élaboration et le Bureau du Procureur a reconnu qu'il était possible de rationaliser les activités d'appui et de mettre en commun les services de secrétariat. | UN | وأن هناك مشروعا يجري تنفيذه ﻹنشاء نظام لتتبع المهام، وأن مكتب المدعية العامة يسلم بإمكانية تبسيط مهام الدعم وتجميع موارد الدعم بأعمال السكرتارية. |
Cadre d'une étude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances réglementées appauvrissant la couche d'ozone entre les Parties | UN | مشروع اختصاصات لدراسة جدوى عن وضع نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود بين الأطراف |
Il a également préconisé une collaboration active avec les correspondants, soulignant l'importance des réunions face-à-face et de l'établissement d'un système de surveillance des navires transportant des déchets dangereux. | UN | ودعا أيضاً إلى التعاون النشط مع جهات الاتصال، مسلطاً الضوء على أهمية المقابلات المباشرة وإنشاء نظام لتتبع السفن التي تحمل نفايات خطرة. |
2. Le projet de cadre de l'étude de faisabilité portant sur l'élaboration d'un système de surveillance des mouvements des substances qui appauvrissent la couche d'ozone figure à l'annexe II au présent rapport. | UN | 2- يرد مشروع اختصاصات بشأن دراسة الجدوى عن وضع نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Annexe II - Projet définissant le cadre d'une étude de faisabilité aux fins de mise en place d'un système de surveillance des substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | المرفق الثاني - مشروع اختصاصات بشأن دراسة جدوى عن وضع نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون |
Certaines d'entre elles estiment que le commerce illicite pourrait être réduit grâce à un système de surveillance des mouvements desdites substances et des produits connexes, de leur lieu de production et du point de départ de leur exportation jusqu'à la destination finale dans les pays d'importation. | UN | ويعتقد بعض الأطراف أن بالوسع تقليص الاتجار غير القانوني من خلال نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وما يتصل بها من منتجات من نقطة الإنتاج والتصدير إلى النقطة النهائية للاستيراد. |
La Section du transport aérien collaborait avec la MONUC à la mise en place d'un système de localisation des aéronefs. | UN | 146- ظل قسم النقل الجوي يتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتنفيذ نظام لتتبع الطائرات. |
Mise en place et exploitation du système mondial de suivi des vols pour la flotte aérienne des Nations Unies composée de 228 aéronefs en service dans les missions de maintien de la paix, effectuant au total quelque 120 000 heures de vol et assurant le transport de 723 600 passagers et de 140 900 tonnes de marchandises | UN | إنشاء وتشغيل نظام لتتبع الرحلات الجوية لأسطول الأمم المتحدة الجوي المكون من 228 طائرة في بعثات حفظ السلام، لما مجموعه حوالي 000 120 ساعة طيران ونقل 600 723 راكب و 900 140 طن من البضائع |
Il serait par conséquent souhaitable de créer un système pour suivre les flux financiers des partenariats entre les secteurs public et privé dans le domaine du développement rural, à l'instar de celui qui existe déjà pour l'aide publique au développement (APD) et d'autres flux de capitaux dans d'autres secteurs. | UN | ولذلك، سيكون من المستصوب إقامة نظام لتتبع التدفقات المالية لشراكات القطاعين العام والخاص في مجال التنمية الريفية على غرار ما هو قائم بالنسبة للمساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من مصادر التدفقات الرأسمالية في القطاعات الأخرى. |