"نظام لحماية" - Translation from Arabic to French

    • un système de protection
        
    • un régime de protection
        
    • de système de protection
        
    • régimes de protection
        
    • du système de protection de
        
    • le système de protection
        
    • 'un mécanisme de protection
        
    Dans la pratique, cependant, il existe un système de protection des enfants vulnérables. UN ومع ذلك يوجد في الواقع نظام لحماية الأطفال الضعفاء.
    Pour finir, une banque de données sur les droits de l'enfant et de l'adolescent a été installée comme élément essentiel d'un système de protection de l'enfance fondé sur les droits. UN وأخيرا، أنشئ مصرف بيانات بشأن حقوق الأطفال والمراهقين كعنصر أساسي في نظام لحماية الأطفال قائم على الحقوق.
    Lors de réformes économiques et juridiques, la création d'un système de protection des consommateurs devait aller de pair avec les traditions nationales. UN فخلال عمليات الإصلاح الاقتصادي والقانوني، يلزم أن يكون إنشاء نظام لحماية المستهلك مسايراً للتقاليد المحلية.
    Des appels ont été lancés en vue d'un régime de protection des réfugiés autre que celui prévu dans cette Convention. UN وقد وجهت نداءات لإرساء نظام لحماية اللاجئين بديل عن ذلك المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951.
    Il regrette en outre que l'État partie ne dispose pas de système de protection des enfants migrants non accompagnés. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم وجود نظام لحماية الطفل لصالح الأطفال المهاجرين غير المصحوبين، في الدولة الطرف.
    81. La République du Bélarus accorde une très grande attention au développement du système de protection de la santé procréative. UN 81 - أولي اهتمام جدي في بيلاروس لوضع نظام لحماية الصحة الإنجابية.
    17. Il serait préférable que le système de protection des connaissances traditionnelles soit compatible avec d'autres formes de droits de propriété intellectuelle. UN 17- وقد يكون من المفضل وجود نظام لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية يتسق مع سائر أشكال حقوق الملكية الفكرية.
    En décembre 2004, une ligne téléphonique d'urgence fonctionnant 24 heures sur 24 était mise en place, ainsi qu'un mécanisme de protection des enfants, des logements pour les victimes d'abus sans enfants, et un foyer protégé. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2004، أفتتح خط هاتفي للأزمات متاح على مدار الساعة، وأنشئ نظام لحماية الأطفال، وأُنشئت أماكن إقامة لإيواء ضحايا الانتهاك الذين ليس لديهم أطفال ومأوى مغلق سري.
    Il félicite les États Membres de leur créativité et de leur engagement au service de la mise en place d'un système de protection de la dignité inhérente de chaque être humain. UN وأثنى على الدول الأعضاء لما تحلت به من إبداع والتزام في إنشاء نظام لحماية الكرامة المتأصلة في كل إنسان.
    En 2005, un système de protection des informations classées secrètes, conformément aux dispositions juridiques pertinentes, a été institué au sein de l'Office. UN وتم عام 2005 تنفيذ نظام لحماية المعلومات السرية على مستوى المكتب، وفقاً للأحكام القانونية ذات الصلة.
    ii) Programmes de production vivrière visant à accroître et améliorer la production nationale de semences et le rendement des cultures, la remise en état des vergers, la création d'un système de protection phytosanitaire plus autonome et, d'une manière générale, la remise en état des systèmes d'exploitation locaux. UN ُ٢ُ برامج الانتاج الغذائي الهادفة الى زيادة وتحسين إنتاج الحبوب والمحاصيل في المقاطعات، وإعادة تأهيل الحقول، وإنشاء نظام لحماية النباتات يكون أكثر استدامة، وإعادة تأهيل عامة لنظم الزراعة المحلية.
    191. Cette ordonnance posait les bases d'un système de protection de la retraite dont la gestion est confiée à des organismes privés. UN 191- ويضع القانون إطار نظام لحماية المتقاعدين يديره القطاع الخاص.
    En fait, un pays qui veut se doter d'un système de protection des ST peut choisir dans un menu d'options pour obtenir la combinaison la mieux adaptée à ses besoins spécifiques. UN فالواقع أنه بوسع أي بلد يقوم بوضع نظام لحماية المعارف التقليدية أن ينتقي من قائمة للخيارات لتكوين مزيج من العناصر يلبي احتياجاته المحددة على أفضل نحو.
    Une assistance technique a également été fournie aux autorités indonésiennes pour l'élaboration et l'application d'un code de conduite à l'usage des agents publics, et aux autorités vietnamiennes pour la mise en place d'un système de protection et de récompense des dénonciateurs. UN وقُدِّمت مساعدة تقنية أيضاً إلى السلطات الإندونيسية بشأن وضع وتنفيذ مدونة قواعد سلوك للموظفين العموميين، وإلى السلطات الفييتنامية بشأن نظام لحماية ومكافأة المبلِّغين عن الفساد.
    un système de protection des personnes qui communiquent des informations devrait être mis en place. UN :: ينبغي وضع نظام لحماية المبلّغين.
    Une fois un système de protection sociale en place, il est bien plus aisé d'obtenir une souplesse au niveau des entreprises et de faire face aux ralentissements économiques internationaux. UN وما أن يوجد نظام لحماية الأمن الاجتماعي، فسيصبح من الأيسر بقدر كبير تحقيق المرونة على مستوى المؤسسات والتصدي لحالات التراجع الاقتصادي العالمي.
    Quant à l'exclusion des groupes trop peu nombreux pour pouvoir être considérés comme une minorité, le Président—Rapporteur a estimé qu'un régime de protection des minorités devait s'appliquer à tous les groupes en fonction de leurs besoins et non pas du nombre de membres qu'ils comptaient. UN وفيما يتعلق باستبعاد اﻷقليات التي لا تبرر قلة عددها اعتبارها أقلية، يجب أن ينطبق نظام لحماية اﻷقليات على جميع المجموعات وفقا لاحتياجاتها، لا وفقا لعدد اﻷعضاء الذين تتألف منهم المجموعة.
    Un projet de loi était en cours d'élaboration, qui devrait entraîner la mise en place d'un régime de protection des données personnelles et de règles relatives à la protection des droits et libertés, notamment du droit au respect de la vie privée. UN ويجري العمل على وضع قانون لإدخال نظام لحماية البيانات الشخصية ووضع قواعد لحماية الحقوق والحريات، ولا سيما الحق في الخصوصية.
    - Comme il n'existe pas de système de protection des témoins, ceux-ci hésitent souvent à se présenter devant les tribunaux et les commissions d'enquête. UN :: عدم وجود نظام لحماية الشهود قد جعل الكثير منهم يحتفظ في المثول أمام المحاكم ولجان التحقيق.
    L'Irlande s'est déclarée préoccupée par l'absence aux Bahamas de cadre réglementaire pour les demandeurs d'asile et les réfugiés et de système de protection des droits des apatrides. UN وساورها القلق إزاء عدم وجود إطار تنظيمي في جزر البهاما لملتمسي اللجوء واللاجئين أو نظام لحماية عديمي الجنسية.
    À l'heure actuelle, le Bélarus accorde une attention croissante au développement du système de protection de l'hygiène de la procréation de la famille, en donnant à celle-ci la possibilité de disposer, si elle le souhaite, des renseignements nécessaires en matière de planification de la famille, et à la diffusion d'une information à jour sur les comportements salutaires en matière de procréation. UN وتمنح بيلاروس في الوقت الراهن اهتماما متزايدا لإنشاء نظام لحماية الصحة التناسلية للأسرة، بمنحها الأسرة إمكانية الحصول، إن رغبت، على المعلومات اللازمة في مجال تنظيم الأسرة، وبنشر المعلومات الكاملة عن أشكال السلوك الصحي في مجال الإنجاب.
    Entre autres choses, nous avons défini une stratégie, des priorités et les objectifs nationaux de développement, élaboré des plans d'action en conséquence, modernisé le système de protection de l'enfance conformément à la Convention et placé le bien-être des enfants au rang de priorité de notre stratégie nationale visant à accroître la prospérité pour 2007-2010. UN وقد خرجنا، بصورة خاصة، باستراتيجية وأولويات وأهداف للتنمية الوطنية وبما يناسبها من خطط عمل، فضلا عن نظام لحماية مصالح الطفل؛ وتم تحديث ذلك كله وفقا لنصوص الوثيقة المذكورة.
    En décembre 2004, une ligne téléphonique d'urgence fonctionnant 24 heures sur 24 était mise en place, ainsi qu'un mécanisme de protection des enfants, des logements pour les victimes d'abus sans enfants, et un foyer protégé. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، أفتتح خط هاتفي للأزمات متاح على مدار الساعة، وأنشئ نظام لحماية الأطفال، وأُنشئت أماكن إقامة لإيواء ضحايا الانتهاك الذين ليس لديهم أطفال ومأوى مغلق سري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more