"نظام لقضاء الأحداث" - Translation from Arabic to French

    • un système de justice pour mineurs
        
    • de système de justice pour mineurs
        
    • un système de justice pour les mineurs
        
    • un système de justice des mineurs
        
    • tribunaux pour mineurs
        
    La Turquie encourageait le Gouvernement à relever cet âge pour le mettre en conformité avec les normes internationales, et à établir un système de justice pour mineurs répondant aux recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN وشجعت تركيا على رفع هذه السن إلى مستوى مقبول دولياً وعلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث يتوافق وتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Elle a demandé quels étaient les projets s'agissant de la mise en place d'un système de justice pour mineurs. UN واستفسرت عن الخطط المتخذة لوضع نظام لقضاء الأحداث.
    ii) Augmentation du nombre de réunions et consultations en vue de l'établissement d'un système de justice pour mineurs conforme aux règles minima internationales UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات والمشاورات الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث امتثالا للمعايير الدولية الدنيا
    371. Le Comité est profondément préoccupé par l'absence de système de justice pour mineurs. UN 371- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود نظام لقضاء الأحداث في البلد.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour que les mineurs en état d'arrestation soient traités avec humanité et des plans visant à mettre en place un système de justice pour les mineurs. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل ضمان معاملة إنسانية للقصر المحتجزين وعن الخطط الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Partie I − Mise en place d'un système de justice des mineurs pour juger ces infractions. UN الجزء الأول - إقامة نظام لقضاء الأحداث لمقاضاة تلك الجرائم.
    Elle a félicité la Dominique d'avoir accepté la recommandation qu'elle lui avait faite concernant la mise en place d'un système de justice pour mineurs. UN ورحبت الجزائر بقبول دومينيكا توصيتها بشأن إنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Il s'est enquis des mesures envisagées en vue d'instituer un système de justice pour mineurs. UN وسأل عن التدابير المزمع اتخاذها لإنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    Instituer un système de justice pour mineurs afin de garantir la protection des droits des mineurs. UN إنشاء نظام لقضاء الأحداث يضمن حماية حقوق القُصّر.
    123. Il existe un important besoin d'assistance financière et technique pour créer un système de justice pour mineurs. UN 123- وثمة حاجة ماسة أيضاً إلى المساعدة المالية والتقنية لإنشاء نظام لقضاء الأحداث يُعنى بقضايا الأحداث.
    Le Comité demeure néanmoins préoccupé par le peu de progrès réalisés dans la mise en place d'un système de justice pour mineurs opérationnel sur l'ensemble du territoire. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    Le Comité demeure néanmoins préoccupé par le peu de progrès réalisés dans la mise en place d'un système de justice pour mineurs opérationnel sur l'ensemble du territoire. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    ii) Augmentation du nombre de réunions et consultations en vue de l'établissement d'un système de justice pour mineurs conforme aux règles minima internationales UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات والمشاورات الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث امتثالا للمعايير الدولية الدنيا
    Il engage instamment le Gouvernement à donner suite aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, s'agissant en particulier de la création d'un système de justice pour mineurs conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على متابعة توصيات لجنة حقوق الطفل، ولا سيما ما يتعلق منها بإنشاء نظام لقضاء الأحداث وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    1429. Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de mettre en place un système de justice pour mineurs, mais il demeure préoccupé par : UN 1429- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي:
    1429. Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de mettre en place un système de justice pour mineurs, mais il demeure préoccupé par : UN 1429- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي:
    411. Le Comité prend note de l'intention de l'État partie de mettre en place un système de justice pour mineurs, mais il demeure préoccupé par : UN 411- على حين أن اللجنة تلاحظ اعتزام الدولة الطرف إنشاء نظام لقضاء الأحداث إلا أنها قلقة بشأن ما يلي:
    Le Comité des droits de l'enfant a demandé instamment au Kirghizistan de mettre en place un système de justice pour mineurs conforme à la Convention et aux autres normes pertinentes. UN وحثت لجنة حقوق الطفل قيرغيزستان على إنشاء نظام لقضاء الأحداث يكون ممتثلاً لاتفاقية حقوق الطفل وللمعايير الأخرى ذات الصلة.
    49. La durée excessive de la détention provisoire et l'absence de système de justice pour mineurs sont des problèmes particulièrement préoccupants. UN 49- ويشكل الطول المفرط لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة وعدم وجود نظام لقضاء الأحداث مصدر قلق بالغ.
    Le Ministère de la justice mettait en place un système de justice pour les mineurs et il avait élaboré un projet de nouveau code de procédure pénale. UN وكانت وزارة العدل بصدد إعمال نظام لقضاء الأحداث وقد أعدت مشروع قانون جديداً للإجراءات الجنائية.
    86. Le Comité engage l'État partie à mettre en place un système de justice des mineurs comme défini par le Plan national d'action en faveur des enfants. UN 86- تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام لقضاء الأحداث على نحو ما ورد في خطة العمل الوطنية للأطفال.
    1365. Le Comité est vivement préoccupé par l'absence de système de justice pour mineurs en Arménie, en particulier par l'absence de lois et de procédures spéciales et de tribunaux pour mineurs. UN 1365- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم وجود نظام لقضاء الأحداث في أرمينيا، وبخاصة عدم وجود قوانين وإجراءات ومحاكم خاصة بالأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more