"نظام للجزاءات" - Translation from Arabic to French

    • régime de sanctions
        
    • un système de sanctions
        
    C'est pourquoi il est nécessaire de prêter une attention plus soutenue aux détails entourant la mise en place de chaque régime de sanctions. UN ولهذا من الضروري إيلاء اهتمام كبير بتفاصيل الآثار الفعلية لكل نظام للجزاءات.
    De plus, la simple vigilance qui est exercée du fait de l'existence d'un régime de sanctions a un effet dissuasif qui contribue à l'efficacité du régime. UN إن مجرد توخي اليقظة إزاء نظام للجزاءات من شأنه، إلى جانب ذلك، أن يشكل رادعا يسهم أيضا في زيادة فعالية النظام.
    Tout régime de sanctions doit être évalué au cas par cas afin de réparer le préjudice causé. UN وينبغي تقييم أي نظام للجزاءات على أساس كل حالة على حدة، من أجل توفير التعويض عما وقع من أضرار.
    L'adoption d'un système de sanctions obligatoires à l'encontre d'États qui manquent à la légalité internationale est également une prérogative du Conseil de sécurité. UN إن وضع نظام للجزاءات الالزامية ضد الدول التي تنتهك الشـرعية الدوليــة هو أيــضا حق مقصور على مجلس اﻷمن.
    un système de sanctions devrait également être mis au point pour répondre aux violations du régime de non-prolifération et au retrait du Traité. UN وأضاف أنه ينبغي وضع نظام للجزاءات يُطبق في حالة انتهاك نظام عدم الانتشار والانسحاب من المعاهدة.
    Des rapports spéciaux devraient également être produits chaque fois que des sanctions sont imposées ou levées, ou lorsque des changements sont apportés à un régime de sanctions. UN ويمكن أيضا تقديم تقارير خاصة في حالة فرض الجزاءات أو رفعها، أو عند إجراء تغييرات في أي نظام للجزاءات.
    Les exceptions à caractère humanitaire sont des éléments indispensables de tout régime de sanctions. UN ويجب أن تكون الاستثناءات ﻷسباب إنسانية عنصرا جوهريا في أي نظام للجزاءات.
    x) Les déclarations explicatives et les décisions des comités des sanctions contribuent utilement à l'application uniforme d'un régime de sanctions donné. UN ' ١٠ ' تعتبر البيانات الايضاحية والمقررات التي تصدرها لجان الجزاءات مساهمة هامة في التطبيق المتسق ﻷي نظام للجزاءات.
    :: Détails relatifs à l'application du système de contrôle proposé dans le cadre d'un régime de sanctions; UN :: التفاصيل المتعلقة بالتطبيق المستقبلي داخل إطار نظام للجزاءات في حالة تنفيذ نظام الرقابة المقترح.
    Si l'unanimité n'est pas un but réaliste, le Conseil de sécurité doit obtenir l'appui d'une masse critique d'États Membres de l'ONU lorsqu'il envisage d'établir un régime de sanctions. UN وبينما يكون الإجماع بين وجهات النظر هدفا غير واقعي، فإنه يتعين على مجلس الأمن أن يحصل على تأييد كتلة ضخمة من أعضاء الأمم المتحدة إذا كان لأي نظام للجزاءات أن ينشأ.
    Dans de nombreux cas, l'imposition d'un régime de sanctions ou d'un embargo par le Conseil a apporté, avec des dommages secondaires limités, les résultats escomptés des mesures punitives autorisées. UN وفي عدد من الحالات، فإن فرض نظام للجزاءات أو حظر من جانب المجلس قد أسفر، مع إحداث ضرر ملازم ضئيل، عن النتائج التي سمح من أجلها باتخاذ التدابير العقابية.
    Dans le domaine des sanctions, la délégation suisse aimerait saisir cette occasion pour rappeler les principes fondamentaux qui, selon nous, devraient guider la mise en oeuvre d'un régime de sanctions. UN وفي مجال الجزاءات، يغتنم وفد بلادي هذه المناسبة لكي يذكر بالمبادئ اﻷساسية التي نعتقد بأنها ينبغي أن تحكم أي نظام للجزاءات.
    Dans la mise en place d'un régime de sanctions, le Conseil doit s'appuyer sur des critères clairs et tenir dûment compte des effets des sanctions tant sur la population de l'État contre lequel les sanctions sont dirigées que sur les États tiers. UN وينبغي لمجلس اﻷمن عند صياغة نظام للجزاءات أن يسترشد بمعايير واضحة، وأن يراعي ما للجزاءات من آثار على سكان الدولة التي فرضت عليها الجزاءات وعلى دول ثالثة على السواء.
    Un régime de sanctions maniable et précis peut permettre d'avoir le pas sur l'inventivité de ceux qui financent les Taliban et qui tentent sans cesse de se dérober. UN وأي نظام للجزاءات جيد التخطيط ويهتم بالتفاصيل يمكنه أن يتفوق على ممولي الطالبان بما لهم من أفكار خلاقة وقدرة على المراوغة.
    Le Comité et son secrétariat ont acquis un précieux capital de connaissances et d'expérience en administrant un régime de sanctions fort complexe, limité dans le temps et assorti d'un mécanisme de suivi. UN 33 - وتجمعت لدى اللجنة وأمانتها معلومات وخبرة قيمة في إدارة نظام للجزاءات معقد للغاية ومحدود زمنيا، ومصحوب بآلية للرصد.
    V. Application des sanctions Si bien conçu soit-il, un régime de sanctions ne peut être efficace que s'il est effectivement appliqué par les États Membres. UN 42 - يتوقف الأثر الذي يخلفه أي نظام للجزاءات مهما كان محكما على تنفيذ الدول الأعضاء له تنفيذا فعليا.
    Tout régime de sanctions doit prévoir des mesures précises et adaptées telles que la population affectée dispose de l'aide humanitaire dont elle a besoin. UN وأضافت أنه يجب أن يتضمن كل نظام للجزاءات تدابير محددة وملائمة لضمان حصول السكان المتأثرين على المساعدة الإنسانية اللازمة.
    Le Comité spécial doit se saisir de cette question avec la participation de tous les États membres pour essayer de faire appliquer un régime de sanctions qui soit efficace et permette d'atteindre les objectifs souhaités. UN وقال إن اللجنة يجب أن تتناول هذه المسألة بمشاركة جميع الدول الأعضاء للنظر في تطبيق نظام للجزاءات يتسم بالفعالية ويسمح بتحقيق الأهداف المطلوبة.
    En outre, l'article 51 présupposait l'établissement d'un système de sanctions collectives de caractère essentiellement punitif, assimilables aux mesures coercitives prévues dans la Charte des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك فإن المادة 51 تفترض مسبقاً إنشاء نظام للجزاءات الجماعية يتسم بطابع عقابي في المقام الأول على غرار تدابير الإنفاذ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Par un système de sanctions secondaires, ils ont essayé de forcer des pays tiers à imposer eux aussi un embargo à Cuba. Ceci ne constitue pas seulement une violation du droit commercial, c'est aussi une tentative de transformation d'un embargo unilatéral en un embargo multilatéral par des mesures coercitives qui auraient pour seul effet d'intensifier encore les souffrances du peuple cubain et de violer davantage ses droits fondamentaux. UN من خلال نظام للجزاءات الثانوية، فقد حاولت الولايات المتحدة إجبار بلدان أخرى على فرض حظر على كوبا هي الأخرى، وهذا لا يشكل انتهاكاً للقانون التجاري فحسب، وإنما أيضاً محاولة لتحويل حظر انفرادي إلى حظر متعدد الأطراف من خلال تدابير قسرية سيكون أثرها الوحيد هو زيادة معاناة الشعب الكوبي وزيادة انتهاك ما له من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more