"نظام للعدالة الجنائية" - Translation from Arabic to French

    • un système de justice pénale
        
    • le système de justice pénale
        
    3. Nous soulignons la responsabilité qui incombe à chaque État de mettre en place et de maintenir un système de justice pénale juste, fiable, moral et efficace; UN 3 - نشدد على مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والكفاءة؛
    3. Nous soulignons la responsabilité qui incombe à chaque État de mettre en place et de maintenir un système de justice pénale juste, fiable, moral et efficace; UN " 3 - نشدد على مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والكفاءة؛
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques définit la façon dont doit être administrée la peine de mort dans le contexte d'un système de justice pénale et d'une société civile démocratique. UN وقد حدد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الكيفية التي ينبغي أن توقع بها عقوبة اﻹعدام في إطار نظام للعدالة الجنائية وفي مجتمع مدني ديمقراطي.
    Une priorité des opérations de maintien de la paix doit donc être de rétablir un système de justice pénale capable de faire respecter la loi et l'ordre tout en garantissant les droits de l'homme. UN وعلى هذا ينبغي أن يكون من ضمن أولويات عمليات حفظ السلام إعادة إرساء نظام للعدالة الجنائية قادر على الحفاظ على القانون والنظام في الوقت الذي يضمن فيه حقوق اﻹنسان.
    Or, dans le système de justice pénale, le juge ne pourra réprimer les actes de corruption que si le procureur présente un dossier étayé par des éléments de preuve suffisants. UN ومع ذلك، فإنه ليس بإمكان القضاة في نظام للعدالة الجنائية معاقبة الفساد إذا لم يقدم المدعون العامون قضايا مدعومة بأدلة واضحة بما فيه الكفاية.
    Il y a un rapport étroit entre le projet de code et la création d'une cour criminelle internationale, et les deux sujets devraient être traités en parallèle, ce qui permettrait de mettre en place un système de justice pénale efficace et internationalement acceptable. UN وأردف قائلا إن هناك صلة وثيقة بين مشروع المدونة وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وينبغي النظر إلى الموضوعين معا من أجل ضمان وجود نظام للعدالة الجنائية فعال ومقبول دوليا.
    La Zambie a adopté une législation prévoyant un système de justice pénale efficace, juste et équitable afin de protéger les droits des personnes réfugiées ou demandant l'asile en Zambie et pour mettre un terme à la violence sexiste. UN وأشارت إلى أن زامبيا قد اعتمدت تشريعاً يوفّر إطاراً فعّالاً لوضع نظام للعدالة الجنائية يتسم بالنـزاهة والمساواة ولحماية حقوق الأشخاص طالبي اللجوء ولإنهاء العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Bien que, dans le passé, elle ait été peu enthousiaste à l'idée, la communauté de l'aide au développement reconnaît de plus en plus l'importance d'un système de justice pénale opérant pour lutter contre le terrorisme et parvenir à un développement économique et social durable. UN ولئن كان مجتمع المساعدة الإنمائية متلكئا في الماضي، فإنه يدرك اليوم أكثر فأكثر أهمية إقامة نظام للعدالة الجنائية يعمل على ما يرام لمكافحة الإرهاب وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Il constitue, à cet égard, une composante essentielle du concept plus vaste d'accès à la justice, ainsi qu'un principe fondamental d'un système de justice pénale respectueux des droits fondamentaux de chaque personne. UN وفي هذا الصدد، يشكّل الحصول على المساعدة القانونية مكوّنا ضروريا من مكونات مفهوم الوصول إلى العدالة الأوسع نطاقا وهو مبدأ أساسي من مبادئ نظام للعدالة الجنائية يحمي حقوق الإنسان الأساسية لكل فرد.
    Ce programme vise à renforcer la capacité des institutions judiciaires permanentes d'instaurer un système de justice pénale accessible et responsable. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز قدرات المؤسسات القضائية الدائمة على وضع نظام للعدالة الجنائية يمكن الوصول إليه ويخضع للمساءلة.
    v) Le deuxième séminaire sur la justice pénale en Asie centrale consacré à un système de justice pénale adapté aux besoins de l'ère nouvelle, s'est tenu du 27 février au 16 mars 2006; UN `5` وعُقدت الحلقة الدراسية الثانية حول العدالة الجنائية في آسيا الوسطى، بشأن موضوع إرساء نظام للعدالة الجنائية يلبي احتياجات العصر الجديد، خلال الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 16 آذار/مارس 2006؛
    Pour lutter efficacement contre le terrorisme, les pays doivent avoir un système de justice pénale capable de fonctionner de façon intégrée et pouvant compter sur le concours de toutes ses composantes, à savoir la police, le ministère public, les avocats de la défense, la magistrature ou le système pénitentiaire. UN ويتطلب التصدي للإرهاب بفعالية وجود نظام للعدالة الجنائية قادر على العمل بطريقة متكاملة وقادر على الاعتماد على مساهمة جميع مكوناته، بما فيها الشرطة والنيابات العامة ومحامو الدفاع والقضاء ونظام السجون.
    Ensuite, le Tribunal a posé les bases à partir desquelles un système de justice pénale internationale peut être construit, en démontrant la possibilité de rendre une justice internationale, même si la juridiction qui en est chargée est à des centaines de kilomètres des lieux où les crimes ont été perpétrés. UN ثانيا، وضعت المحكمة أيضا الأسس التي يمكن أن يقوم عليها نظام للعدالة الجنائية الدولية وذلك بإثبات أن العدالة الدولية تظل ممكنة حتى لو كانت المحكمة المسؤولة تبعد آلاف الكيلومترات عن الأماكن التي ارتُكبت فيها الجرائم.
    un système de justice pénale fonctionnant correctement et l’utilisation de mesures équitables de justice alliant réparation et insertion sociale contribueraient également à accroître la confiance dans la stabilité et l’efficacité du système de justice pénale et à renforcer le climat de sécurité, ce qui peut être un élément décisif encourageant les investissements étrangers et l’assistance technique internationale. UN ووجود نظام للعدالة الجنائية يعمل على الوجه الصحيح، واستخدام تدابير العدالة الاصلاحية بصورة منصفة، من شأنهما أيضا الاسهام في زيادة الثقة في استقرار وفعالية نظام العدالة الجنائية، وتهيئة مناخ من اﻷمن قد يكون عاملا حاسما في تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية والمساعدات التقنية الدولية.
    un système de justice pénale fonctionnant correctement et l’utilisation de mesures équitables de justice alliant réparation et insertion sociale contribueraient également à accroître la confiance dans la stabilité et l’efficacité du système de justice pénale et à renforcer le climat de sécurité, ce qui peut être un élément décisif encourageant les investissements étrangers et l’assistance technique internationale. UN ووجود نظام للعدالة الجنائية يعمل على الوجه الصحيح، واستخدام تدابير العدالة الاصلاحية بصورة منصفة، من شأنهما أيضا الاسهام في زيادة الثقة في استقرار وفعالية نظام العدالة الجنائية، وتهيئة مناخ من اﻷمن قد يكون عاملا حاسما في تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية والمساعدات التقنية الدولية.
    3. Nous soulignons la responsabilité qui incombe à chaque État de mettre en place et de maintenir un système de justice pénale juste, fiable, moral et efficace conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et au droit international. UN ٣ - نؤكد مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتصف باﻹنصاف والمسؤولية واﻷخلاق والكفاءة، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي؛
    1. Le Bélarus appuie fermement la création d'une juridiction internationale criminelle efficace qui permettrait d'accomplir plus facilement d'importants progrès dans la création d'un système de justice pénale internationale. UN ١ - تؤيد بيلاروس بشدة إنشاء جهاز دولي فعال لتنظيم الاجراءات الجنائية مما يجعل من الميسور تحقيق تقدم كبير في إنشاء نظام للعدالة الجنائية الدولية.
    13. L'impact de ces projets montre le lien entre un système de justice pénale fonctionnel et intègre, les droits de l'homme et l'état de droit. UN 13- ويبيّن تأثير هذه المشاريع الصلة بين وجود نظام للعدالة الجنائية يؤدي وظيفته بنـزاهة وفي ظل احترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون.
    1. L'assistance juridique est une composante essentielle d'un système de justice pénale équitable, humain, efficace qui repose sur la primauté du droit. UN 1- تمثّل المساعدة القانونية عنصراً أساسياً في أيِّ نظام للعدالة الجنائية يتّسم بالإنصاف والإنسانية والكفاءة ويقوم على سيادة القانون.
    32. Des activités de sensibilisation à la violence familiale ne doivent pas seulement être menées auprès de la police mais aussi auprès des établissements de formation des magistrats du siège et du parquet afin que le système de justice pénale prête une plus grande attention à ce problème. UN 32- وليست قوة الشرطة وحدها هي التي تحتاج إلى توعية؛ فمعاهد إعداد القضاة ومكاتب المدعيين العامين تحتاج إلى دورات خاصة بشأن العنف المنزلي لضمان إيجاد نظام للعدالة الجنائية أكثر تجاوباً في هذا الشأن.
    121. Il a fallu un certain temps à la communauté internationale pour comprendre et apprécier à sa juste valeur le rôle clef que joue le système de justice pénale dans l'établissement, le maintien et le renforcement de l'état de droit et pour prendre conscience du fait que le système de justice pénale est le point faible de l'état de droit. UN 121- ولقد احتاج المجتمع الدولي إلى بعض الوقت لكي يفهم ويقدِّر ما لنظام العدالة الجنائية من دور محوري في ترسيخ حكم القانون وصونه وتعزيزه، ولكي يدرك أن وجود نظام للعدالة الجنائية جيدِ الأداء هو عماد حكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more