"نظام متعدد الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • un système multilatéral
        
    • un régime multilatéral
        
    • le système multilatéral
        
    • du système multilatéral
        
    • un ordre multilatéral
        
    La nécessité de compter sur un système multilatéral fort et véritablement attaché au désarmement et à la non-prolifération est démontrée. UN ويدلل ذلك على الحاجة إلى نظام متعدد الأطراف وقوي يلتزم التزاماً حقيقياً بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Pour régler ces problèmes, il faut un système multilatéral efficace fondé sur des règles et des valeurs universelles et sur la légitimité mondiale. UN ويتطلب التصدي لمثل تلك التحديات وجود نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية ويقوم على قواعد وقيم كونية وعلى شرعية عالمية.
    Nous avons besoin d'un système multilatéral qui ait de la poigne; nous avons besoin d'un système multilatéral qui fonctionne. UN نحتاج إلى نظام متعدد الأطراف له أسنان؛ نحتاج إلى نظام متعدد الأطراف قادر على العمل.
    Il faudrait de même mettre en place un régime multilatéral universel et non discriminatoire visant à prévenir la prolifération des missiles. UN وينبغي أن ينشأ أيضا في ميدان منع انتشار القذائف نظام متعدد الأطراف يتسم بالعالمية ويخلو من التمييز.
    Cette voie était censée mener à l'édification d'un système multilatéral garantissant un monde meilleur à toute la race humaine. UN وكان الغرض من هذا الطريق بناء نظام متعدد الأطراف لكفالة عالم أفضل للجنس البشري.
    Si toutes les parties ne reconnaissent pas qu'il est dans notre intérêt commun que l'Assemblée fonctionne comme un système multilatéral productif et efficace, elle continuera à dépérir. UN وبدون اعتراف كل الأطراف بمصلحتنا المشتركة في نظام متعدد الأطراف فعّال ومنتج، ستستمر الجمعية في التراجع.
    L'Organisation des Nations Unies est le socle et l'outil indispensables pour l'édification d'un système multilatéral efficace. UN إن الأمم المتحدة هي حجر الزاوية والأداة التي لا غنى عنها في بناء نظام متعدد الأطراف يتصف بالفعالية.
    Nous devons plutôt mettre en place un système multilatéral qui traite avec une attention égale tous les problèmes, qu'ils soient grands ou petits. UN بل يجب أن يكون لدينا نظام متعدد الأطراف يتعامل مع جميع المشاكل، الصغير منها والكبير، بنفس القدر من الاهتمام.
    L'Union européenne est profondément attachée à la mise au point d'un système multilatéral efficace. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما عميقا بوضع نظام متعدد الأطراف وفعال.
    Ces approches régionales ne doivent pas entraver l'établissement d'un système multilatéral à portée universelle de mesures de confiance, qui est une des contributions tangibles que pourrait faire cette Conférence. UN ولا ينبغي لمثل هذه المناهج الإقليمية أن تعرقل إنشاء نظام متعدد الأطراف وشامل لتدابير بناء الثقة، الذي يمكن أن يكون أحد الإسهامات الملموسة التي يتم تقديمها في دورة المؤتمر هذه.
    Elle établit le principe de réciprocité entre les États, qui jouissent de l'égalité souveraine, confère prévisibilité et légitimité à leur action dans le cadre d'un système multilatéral convenu et fournit un moyen de régler les différends qui surviennent entre les États. UN فهو يكرس مبدأ المعاملة بالمثل بين الدول على أساس المساواة في السيادة، ويضفي قابلية التنبؤ والمشروعية على أعمال الدول في نظام متعدد الأطراف متفق عليه، ويوفر وسيلة لحل النزاعات الناشئة.
    Affirmant l'importance d'un système multilatéral équilibré, efficace et représentatif du monde d'aujourd'hui, fondé sur une Organisation des Nations Unies à la fois forte et rénovée, UN وإذ تؤكد أهمية قيام نظام متعدد الأطراف متوازن وفعال يمثل واقع العالم اليوم ويرتكز على وجود الأمم المتحدة كمنظمة قوية ومتجددة الحيوية،
    Sachant l'importance capitale d'un système multilatéral ouvert, transparent et efficace pour mieux affronter les problèmes mondiaux urgents d'aujourd'hui, considérant l'universalité des Nations Unies et réaffirmant l'engagement qu'elle a pris de promouvoir et de renforcer l'efficacité du système des Nations Unies, UN ' ' وإذ تسلم بالأهمية البالغة التي يكتسيها إيجاد نظام متعدد الأطراف يكون شفافاً وفعالاً يشمل الجميع من أجل التصدي على نحو أفضل للتحديات المعاصرة الملحة على الصعيد العالمي، واعترافاً منها بعالمية الأمم المتحدة، وإذ تعيد تأكيد التزاماتها بتدعيم فعالية منظومة الأمم المتحدة وكفاءتها وتعزيزهما،
    Soyons clairs sur un point important. Ces défis ne peuvent être relevés qu'au moyen de la coopération internationale entre les États et à travers un système multilatéral qui fonctionne bien. UN وثمة مسألة هامة أخرى لا بد وأن نكون واضحين إزاءها، ألا وهي أنه لن يتسنى التصدي لتلك التحديات إلا بالتعاون فيما بين الدول، ولا يمكن معالجتها إلا من خلال نظام متعدد الأطراف يعمل بكفاءة.
    Réciproquement, l'escalade, redoutée à juste titre, du protectionnisme et des représailles, qui pourrait entraîner une nouvelle contraction du commerce international est tempérée par l'interdépendance actuelle du commerce, de la finance et des migrations, et par l'existence même d'un système multilatéral régissant le commerce. UN وبالمقابل، فإن ما كان يخشى منه إلى حد بعيد من النزعة الحمائية والإجراءات الانتقامية اللتين كان بوسعهما التسبب للتجارة بمزيد من الانكماش قد خفت حدتهما بفضل الترابط القائم حالياً في مجالات التجارة والتحويل والهجرة، ووجود نظام متعدد الأطراف في مجال التجارة.
    À l'instar d'autres États Membres, le Samoa est favorable à un Conseil de sécurité crédible et efficace qui soit le principal point de repère au sein d'un système multilatéral de paix et de sécurité. UN وساموا، شأنها شأن دول أخرى أعضاء، تؤيد مجلس أمن جديرا بالثقة وفعالا، باعتباره المرجعية المركزية في نظام متعدد الأطراف للسلم والأمن.
    Le Mémorandum prévoit par ailleurs que les parties étudieront la possibilité d'adopter un régime multilatéral pour l'échange de ces données. UN كما تنص المذكرة على أن ينظر الطرفان في إمكانية تنفيذ نظام متعدد الأطراف لتبادل هذه البيانات.
    Depuis sa création, la Conférence du désarmement joue un rôle essentiel dans l'élaboration d'un régime multilatéral de maîtrise des armements et de désarmement. UN ولقد نهض مؤتمر نزع السلاح منذ نشأته بدور أساسي في وضع نظام متعدد الأطراف للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Pour être efficace, le système multilatéral doit reposer sur des règles claires et transparentes qui s'appliquent à tous les acteurs sans sélectivité ni politisation et sans faire deux poids deux mesures. UN وأي نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية يجب أن يقوم على قواعد واضحة وشفافة تطبق على جميع الجهات الفاعلة دون انتقائية وتسييس ومعايير مزدوجة.
    Il est nécessaire de trouver une solution à ce problème mondial par le biais du système multilatéral auquel nous participons tous. UN تلك تحديات عالمية يتحتم علينا إيجاد الحلول لها عن طريق نظام متعدد الأطراف يشارك فيه الجميع.
    Les États parties doivent tout faire en leur pouvoir pour créer un ordre multilatéral efficace pour le XXIe siècle. UN ويجب أن تقوم الدول الأطراف بكل ما في وسعها لإقامة نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more