L'État partie devrait prendre des mesures afin de mettre en place un système approprié de justice pénale des mineurs et de faire en sorte que les mineurs soient traités d'une manière adaptée à leur âge. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإنشاء نظام ملائم للعدالة الجنائية للأحداث يضمن معاملة الأحداث معاملةً تتلاءم وسنهم. |
De même, le Comité recommande l'établissement d'un système approprié d'enregistrement des enfants réfugiés pour que les droits de ces enfants soient protégés. | UN | كما توصي اللجنة بإنشاء نظام ملائم لتسجيل اﻷطفال اللاجئين لضمان حماية حقوقهم. |
un système approprié de suivi des données est actuellement mis au point. | UN | ويجري حاليا وضع نظام ملائم لمتابعة البيانات. |
Ces carences sont encore aggravées par l'absence d'un système adéquat pour le recrutement et la formation des agents, par le manque de transparence administrative et par le non-respect du cadre légal dans lequel doit s'inscrire l'action de la police. | UN | ويزيد من حدة هذا النقص، عدم وجود نظام ملائم لانتقاء الموظفين وتدريبهم، وشفافية إدارية، واحترام لﻹطار القضائي الذي ينظم أنشطة الشرطة الوطنية. |
La résolution affirme que l'État du pavillon est responsable au premier chef de la mise en place d'un système adéquat et efficace de contrôle des navires battant son pavillon, et de s'assurer qu'il respecte les règles internationales pertinentes. | UN | وينص القرار أن على دول العَلَم المسؤولية الأساسية لإقامة نظام ملائم وفعال لممارسة الرقابة على سفنها المخولة برفع عَلَمِها وكفالة امتثالها للقواعد والأنظمة الدولية ذات الصلة. |
Incidences sur le budget-programme de l'installation d'un système d'avertissement adéquat | UN | اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على تركيب نظام ملائم للاشارات |
L'UNITAR accueille cette recommandation avec satisfaction et travaillera avec l'Office des Nations Unies à Genève pendant l'exercice en cours à mettre en place un mécanisme approprié. | UN | 385 - ويرحب المعهد بهذه التوصية وسيعمل مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الفترة المالية الحالية لإنشاء نظام ملائم. |
95. Dans son rapport pour 1994, le Comité avait recommandé qu'un système adapté de collecte, d'enregistrement et d'analyse des informations relatives à l'exécution des programmes soit mis en place au siège sans plus tarder. | UN | ٩٥ - أوصى المجلس في تقريره لعام ١٩٩٤ بوضع نظام ملائم لجمع وتسجيل وتحليل المعلومات فيما يتعلق بتنفيذ البرامج في مقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أقرب وقت. |
L'absence de système approprié de suivi et d'évaluation des programmes de sécurité sociale et les coûts administratifs liés au versement d'allocations sociales ont été mentionnés au nombre des grands domaines appelant des améliorations sensibles dans les systèmes de sécurité sociale de certains pays. | UN | وقد تطرق المتحدثون إلى عدم وجود نظام ملائم لرصد وتقييم برامج الضمان الاجتماعي والنفقات الإدارية المتصلة بصرف المنح الاجتماعية، بوصف ذلك من بين المجالات المهمة لتحسين نظم الضمان الاجتماعي في بعض البلدان. |
un système approprié de suivi des données est actuellement mis au point. | UN | ويجري حاليا وضع نظام ملائم لمتابعة البيانات. |
Les coûts de mise en place d'un système approprié de collecte et de traitement des déchets dangereux seront probablement élevés. | UN | ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة. |
Les coûts de mise en place d'un système approprié de collecte et de traitement des déchets dangereux seront probablement élevés. | UN | ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة. |
Les coûts de mise en place d'un système approprié de collecte et de traitement des déchets dangereux seront probablement élevés. | UN | ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة. |
Les coûts de mise en place d'un système approprié de collecte et de traitement des déchets dangereux seront probablement élevés. | UN | ومن المتوقع أن تكون تكاليف إنشاء نظام ملائم لجمع ومعالجة النفايات الخطرة مرتفعة. |
La mise en place d'un système approprié de comptabilité et d'évaluation des ressources forestières a été jugé indispensable pour accroître l'efficacité du recouvrement. | UN | 50 - وقد رئي أن تطويــــر نظام ملائم لحساب الموارد وتقييمها أداة مفيدة للتصدي للطريقة غير الفعالة في تحصيل الريع. |
44. Étant donné qu’il est facile de négocier des timbres contre de l'argent, un système adéquat devrait être mis en place pour éviter le risque de perte. | UN | ٤٤ - وفي رأينا أن الطوابع قابلة للتحويل بسهولة الى نقد، ومن ثم يلزم وجود نظام ملائم لحفظها تفاديا لخطر ضياعها. |
a) Établir un système adéquat de marquage et de détermination du parcours des MAMAP; | UN | (أ) إنشاء نظام ملائم لتعليم وترسيم الألغام غير الألغـام المضـادة للأفـراد؛ |
Le Bureau ne dispose pas d'un système adéquat d'évaluation du coût des prestations, d'où le risque d'accepter des projets qui pourraient ne pas contribuer au financement des frais fixes de l'Organisation. | UN | لا يوجد لدى المكتب نظام ملائم لتقدير تكلفة الخدمات المقدمة، وقد يتعرض لذلك لخطر قبول مشاريع لا تسهم في تكاليف المنظمة الثابتة. |
En particulier, il a estimé que pour contribuer à la bonne application des IFRS, un cadre réglementaire efficace ainsi qu'un système adéquat de vérification des comptes et des prescriptions appropriées en matière d'enseignement professionnel devraient être mis en place. | UN | وبصفة خاصة، خلص الفريق إلى أنه ينبغي أن يكون هناك إطار تنظيمي فعال، فضلاً عن نظام ملائم لمراجعة الحسابات ومتطلبات للتعليم المهني، من أجل تيسير تحقيق النجاح في تنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية. |
ii) Dans tous ses bâtiments, le Palais des Nations manque d'un système de cloisonnement contre l'incendie. | UN | ' 2` يفتقر قصر الأمم حاليا إلى وجود نظام ملائم يراعي الوقاية من الحرائق في تقسيم فضاءات المباني. |
3. Réaffirme également que les quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix doivent être fondées sur le barème des quotes-parts pour le financement des dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, avec application d'un mécanisme approprié et transparent, conforme aux principes énoncés plus haut, qui prévoie des ajustements pour différentes catégories d'États Membres ; | UN | 3 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تستند معدلات الأنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع اتباع نظام ملائم شفاف للتسويات يقوم على أساس مستويات الدول الأعضاء ويتسق مع المبادئ المبينة أعلاه؛ |
En effet, l'existence d'un régime adéquat de responsabilité civile des exploitants nucléaires en cas d'accident constitue une condition essentielle d'un développement responsable et durable de l'énergie nucléaire. | UN | وفي الواقع، فإن وجود نظام ملائم للمسؤولية المدنية لمشغلي المنشآت النووية في حالة وقوع حادث هو شرط أساسي لضمان التطوير المسؤول والمستدام للطاقة النووية. |
un système de contrôle des stocks a été mis en place. | UN | وقد وضع نظام ملائم لمراقبة الموجودات لرصد هذه اﻷصناف. |
Elles devraient aussi viser à mettre en place un système satisfaisant de mise à disposition de logements reposant sur une répartition équitable des ressources et des avantages entre tous les groupes de revenus de la société palestinienne. | UN | وينبغي أن تستهدف أيضا توفير نظام ملائم للانجاز الاسكاني يقوم على أساس التوزيع العادل للموارد والفوائد فيما بين جميع فئات الدخل في المجتمع الفلسطيني. |