un système analogue a été conçu au Ghana pour permettre l'accès aux personnels de santé. | UN | واستُخدم نظام مماثل في غانا لتوفير سبل الوصول إلى العاملين في مجال الصحة. |
Il existe déjà un système analogue, qui est régulièrement utilisé pour avertir les médias aux quatre coins du monde des événements importants. | UN | وهناك نظام مماثل يستخدم بالفعل بصورة منتظمة لتنبيه وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم إلى التطورات الهامة. |
Après le système de gestion des connaissances pour une production propre en Amérique latine, un système comparable a été lancé pour les pays arabes. | UN | وإضافة إلى نظام إدارة المعارف الخاص بالإنتاج الأنظف لصالح منطقة أمريكا اللاتينية، بدأ إنشاء نظام مماثل لصالح المنطقة العربية. |
Un système comparable est mis en place au niveau des districts, mais il n'a pas encore été mis en œuvre. | UN | وأضافت أنه تم وضع نظام مماثل على الصعيد المحلي ولكن لم يتم تنفيذه بعد. |
L'Autorité palestinienne a accepté qu'un régime similaire soit institué en Cisjordanie pour les contrats de travaux. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت السلطة الفلسطينية أيضا على نظام مماثل بالنسبة لعقود البناء في الضفة الغربية. |
Il est prévu de mettre en place le même système dans le camp de Smara en 2009, grâce à la poursuite du financement de l'ECHO. | UN | ومن المقرر الشروع في إقامة نظام مماثل في مخيم السمارة عام 2009، بتمويل متواصل من مكتب الشؤون الانسانية التابع للمفوضية الأوروبية. |
a) Progiciel de gestion intégré ou système similaire en place pour générer et publier des informations pertinentes; | UN | (أ) وجود نظام لتخطيط الموارد المؤسسية أو نظام مماثل لجمع المعلومات ذات الصلة وتوثيقها؛ |
un système analogue est envisagé en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ويُعتزم اعتماد نظام مماثل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le Greffe est en train de mettre au point un système analogue pour la phase de mise en état des affaires. | UN | ويعمل قلم المحكمة في الوقت الراهن على إعداد نظام مماثل لمرحلة ما قبل المحاكمة. |
Un système réglementaire s'appliquant aux écoles indépendantes est maintenant en place, et un système analogue régit l'enseignement à domicile. | UN | ٧٦٧- وتوجد اﻵن قواعد تنظيمية للمدارس المستقلة ويوجد نظام مماثل لذلك التعليم المقدم في المنازل. |
La mise au point d'un système analogue à Genève devrait être coordonnée étroitement avec la Section de la reproduction à New York dans le but d'éviter tout double emploi et d'assurer la comparabilité des données, afin de pouvoir ensuite étendre le programme à d'autres bureaux. | UN | وينبغي أن يكون هناك تنسيق وثيق مع قسم الاستنساخ في نيويورك في حالة وضع نظام مماثل في جنيف وذلك لتجنب أي ازدواجية في العمل ولكفالة تناظر البيانات، بغية مد نطاقه إلى مكان آخر. |
La Section de l'appui aux conseils de la défense suit de près le système forfaitaire en vue d'introduire un système analogue au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وقد دأب قسم إدارة شؤون محامي الدفاع عن كثب على رصد نظام المبلغ المقطوع بغية تنفيذ نظام مماثل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
On a calculé que l’OIT, le PNUD et l’UNICEF auraient dû chacun dépenser une somme considérable pour mettre en place un système comparable s’ils n’avaient pas eu la possibilité d’utiliser celui conçu pour le Secrétariat. | UN | فقد كانت التقديرات تشير إلى أن منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف كانت ستتكبد نفقات كبيرة ﻹقامة نظام مماثل لو أنها لم تتمكن من استخدام النظام الذي وضعته اﻷمانة العامة. |
Le système de gestion des connaissances pour l'Amérique latine a été maintenu et l'on a commencé à mettre au point un système comparable pour la région arabe. | UN | وجرى صون نظام إدارة المعارف الخاص بالإنتاج الأنظف لصالح منظمة أمريكا اللاتينية، بينما بدأ إنشاء نظام مماثل لصالح المنظمة العربية. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a également décidé de remplacer le Système intégré de gestion de l'Organisation par un progiciel de gestion intégré de la prochaine génération ou un autre système comparable. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة، في نفس القرار، على الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بجيل جديد من نظام تخطيط الموارد في المؤسسات أو أي نظام مماثل. |
Dans cette même résolution, l'Assemblée a également approuvé le remplacement du Système intégré de gestion par un progiciel de gestion intégré (PGI) de la prochaine génération ou un autre système comparable. | UN | ووافقت الجمعية العامة في القرار نفسه على الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل المعمول به في المنظمة بجيل جديد من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو أي نظام مماثل آخر. |
Dans sa résolution 60/283, l'Assemblée générale a, en même temps qu'elle a décidé d'adopter les normes IPSAS, décidé de remplacer l'actuel Système intégré de gestion (SIG) par un système de progiciel de gestion intégrée de la prochaine génération ou un autre système comparable. | UN | 50 - قررت الجمعية العامة في قرارها 60/283، إلى جانب مقرر اعتماد المعايير، الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالجيل المقبل من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو نظام مماثل آخر. |
La loi instaure un régime similaire pour la dissolution des mariages de facto. | UN | وينص القانون على نظام مماثل عند حل حالات الزواج المعقود بموجب القانون العام. |
Quant aux personnes détenues en Iraq et en Afghanistan, dans des prisons administrées par les forces de la coalition, pour leurs liens présumés avec AlQaida, tout porte à croire qu'elles sont soumises à un régime similaire. | UN | وفيما يتعلق بالمحتجزين في العراق وفي أفغانستان في سجون تخضع لإدارة قوات التحالف، بسبب ارتباطات هؤلاء الأشخاص المزعومة بتنظيم القاعدة، فإن جميع الدلائل تحمل على الاعتقاد أنهم يخضعون إلى نظام مماثل. |
b) De développer davantage le format électronique pour les prochaines évaluations des besoins, en utilisant le même système que pour les rapports à soumettre conformément à l'article 15; | UN | (ب) مواصلة تطوير نموذج الإبلاغ الإلكتروني لإجراء تقييمات الاحتياجات في المستقبل باستخدام نظام مماثل لنظام الإبلاغ بموجب المادة 15؛ |
a) Progiciel de gestion intégré ou système similaire en place pour générer et publier des informations pertinentes; | UN | (أ) وجود نظام لتخطيط الموارد المؤسسية أو نظام مماثل لجمع المعلومات ذات الصلة وتوثيقها؛ |
Or, on peut se demander pourquoi un système semblable de quotas ne pourrait pas être instauré dans les organes politiques. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان هناك نظام مماثل للحصص يمكن استحداثه على المستوى السياسي. |