Nous qui participons ici à la Conférence du désarmement, nous avons une contribution importante à apporter pour cimenter le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ولدينا نحن هنا في مؤتمر نزع السلاح إسهام هام نقدمه في سبيل زيادة تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
Il est nécessaire, en particulier, de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire au Moyen-Orient en se fondant sur les décisions précédentes. | UN | ويلزمنا على وجه التحديد أن نعزز نظام منع الانتشار النووي في الشرق الأوسط، استنادا إلى القرارات السابقة. |
L'année 2010 marque une étape importante pour le régime de non-prolifération nucléaire, qui bénéficie d'un nouvel élan. | UN | لقد شكل عام 2010 معْلما هاما في مسيرة نظام منع الانتشار النووي عندما حصول النظام على زخم جديد. |
Nous reconnaissons le rôle que le Traité peut jouer dans le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ونحن نعترف بالدور الذي من شأن المعاهـــدة أن تقــوم به في تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
Le TNP demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et la base fondamentale du désarmement nucléaire. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل حجر الزاوية في نظام منع الانتشار النووي والدعامة الأساسية لنـزع السلاح النووي. |
Le processus de désarmement nucléaire doit être complété par des mesures concrètes pour consolider le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وتعتقد بيلاروس بأن عملية نزع السلاح النووي يجب أن تُستكمل بخطوات ملموسة لتعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
Comme les délégations le savent, le régime de non-prolifération nucléaire continue d'être mis au défi par la Corée du Nord et l'Iran. | UN | وكما يدرك الأعضاء، فإن نظام منع الانتشار النووي ما زال يواجه تحديات كبيرة من كوريا الشمالية وإيران. |
Il est donc nécessaire que tous les États respectent les dispositions du TNP et adhèrent à ce dernier afin de réaliser son universalité et de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. La position des Nations Unies sur ce problème fait apparaître une carence évidente. | UN | ومن هنا تأتي أهمية التزام جميع دول العالم بأحكام اتفاقية منع الانتشار النووي وضرورة انضمام كافة الدول إلى الاتفاقية بهدف تحقيق عالميتها وتقوية نظام منع الانتشار النووي. |
Bien que 40 ans se soient écoulés depuis la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), certains pays n'ont toujours pas adhéré à ce traité, créant un déséquilibre dans le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | بالرغم من مُضي أكثر من 40 عاما على التوقيع على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما زالت هنالك بعض الدول التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة، وهذا يعني وجود خلل في نظام منع الانتشار النووي. |
La Conférence est chargée de préparer un ensemble de mesures convenues et réalisables pouvant contribuer à consolider le régime de non-prolifération nucléaire en respectant un équilibre rigoureux entre les trois piliers du TNP : la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | والمؤتمر مكلف بإعداد مجموعة عناصر للتدابير المتفق عليها والعملية التي يمكن أن تسهم في زيادة تعزيز نظام منع الانتشار النووي على أساس توازن مدروس بعناية لجميع الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار وهي: منع الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Nous voudrions appeler l'attention sur la nécessité de trouver des moyens d'appliquer les décisions déjà adoptées dans le but de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire au Moyen-Orient. | UN | ونسترعي الانتباه إلى ضرورة البحث عن سبل لتنفيذ القرارات التي اتخذت بالفعل لتعزيز نظام منع الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
Nous sommes convaincus que l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est de la plus haute importance pour renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et de limitation des armes nucléaires. | UN | إننا على اقتناع بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر يتسم بأهمية جوهرية لتعزيز نظام منع الانتشار النووي والحد من الأسلحة النووية. |
À ce sujet, la Malaisie est convaincue que la création de zones exemptes d'armes nucléaires ne fera que renforcer la paix mondiale et régionale ainsi que le régime de non-prolifération nucléaire et qu'elle contribuera à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، ترى ماليزيا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سيعزز السلام العالمي والإقليمي، ويعزز نظام منع الانتشار النووي ويسهم نحو تحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Ils appuient également les propositions tendant à créer de telles zones dans les parties du monde où il n'en existe pas, notamment au Moyen-Orient et en Asie du Sud, sur la base d'arrangements librement conclus par les États concernés, cette mesure étant de nature à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et à réaliser les objectifs de désarmement nucléaire. | UN | كما تؤيد المقترحات الرامية إلى إنشاء هذه المناطق في أجزاء العالم التي لا تخلو منها، مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، باعتبار ذلك تدبيرا يسهم في تعزيز نظام منع الانتشار النووي وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Nous devons tous nous efforcer de mettre de côté nos divergences et exprimer ensemble, aussi vigoureusement que possible, la détermination de la communauté internationale à contrecarrer les objectifs de ceux qui voudraient mettre en pièces le régime de non-prolifération nucléaire et, ainsi, saper notre sécurité commune. | UN | وعلينا جميعا أن نبذل أقصى جهدنا لترك خلافاتنا جانبا والتكاتف للإعراب، بأقوى صورة ممكنة، عن تصميم المجتمع الدولي على إحباط أهداف الذين يمزقون نظام منع الانتشار النووي وبالتالي يؤدون إلى تقويض أمننا المشترك. |
Nous pensons que ce traité vérifiable pourrait être une étape importante dans le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ونرى أن مثل تلك المعاهدة القابلة للتحقق منها يمكن أن تصبح خطوة هامة في تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
De l'avis de l'Arménie, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) joue un rôle déterminant dans le maintien du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وتعتقد أرمينيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضطلع بدور محوري في المحافظة على نظام منع الانتشار النووي. |
La Turquie considère le TNP comme la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et de désarmement. | UN | وتركيا تعتبر معاهدة عدم الانتشار أساس نظام منع الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Si, cependant, les besoins des pays en développement en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire ne sont pas reconnues sous prétexte de la non-prolifération nucléaire, le système de non-prolifération nucléaire perdra ses appuis. | UN | بيد أنه إذا قوبلت احتياجات الدول النامية فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالتجاهل تحت ذريعة منع الانتشار النووي، فلن يلقى نظام منع الانتشار النووي التأييد في نهاية المطاف. |
Le Conseil saisit cette occasion pour encourager de tels efforts déployés au niveau régional et se tient prêt à soutenir des actions menées aux plans international et régional tendant à l'universalité du régime de non-prolifération des armes nucléaires " . | UN | " ويغتنم مجلس اﻷمن هذه الفرصة كي يشجع على بذل جهود إقليمية من هذا القبيل، وهو على أهبة الاستعداد لدعم أي جهود تبذل على الصعيدين الدولي واﻹقليمي بهدف تحقيق عالمية نظام منع الانتشار النووي " . |
Quant au Canada, il continue d'être à l'avant-scène des efforts déployés pour combattre le terrorisme et renforcer la non-prolifération nucléaire et le désarmement. | UN | وما فتئت كندا، من جانبها، تقف في طليعة جهود مكافحة الإرهاب وتعزيز نظام منع الانتشار النووي ونزع السلاح. |