Elle envisage également favorablement de ratifier le Protocole à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وإثيوبيا تنظر نظرة إيجابية إلى المصادقة على بروتوكول اتفاقية حقوق الطفل. |
Je serai heureux que le Conseil accueille favorablement cette proposition. | UN | وإنني أتطلع لأن ينظر مجلس الأمن نظرة إيجابية في هذا الاقتراح. |
Cette politique n'est pas jugée favorablement par les pays qui estiment qu'il faut faire preuve de sévérité à l'égard des drogues. | UN | ولا تنظر نظرة إيجابية إلى هذه السياسة البلدان التي تعتقد بضرورة التشدد في التعامل مع المخدرات. |
Nous considérons positivement l'actuelle évolution des relations dans ce domaine avec nos alliés historiques que sont la Fédération de Russie, l'Ukraine et le Kazakhstan. | UN | وننظر نظرة إيجابية إلى الديناميات القائمة في العلاقات التي تربطنا في هذا المجال بحلفائنا التاريخيين وهم الاتحاد الروسي وأوكرانيا وكازاخستان. |
J'attends avec intérêt l'examen positif par les États Membres de ce rapport et des recommandations qui y seront formulées. | UN | وإنني أتطلع إلى نظرة إيجابية من الدول الأعضاء لهذا التقرير والتوصيات التي يطرحها. |
L’Union européenne a une opinion positive du dialogue, car il a réaffirmé le consensus de Monterrey. | UN | وأوضح أن الاتحاد الأوروبي ينظر نظرة إيجابية إلى الحوار باعتبار أنه أعاد تأكيد توافق آراء مونتيري. |
S'il est vrai que des réformes visant à créer des juridictions spécialisées − par exemple, des tribunaux chargés des conflits fonciers ou de la justice pour mineurs − sont généralement perçues de façon positive, cellesci ne sont pas pour autant exemptes de risques. | UN | وفي حين أنه يُنظر نظرة إيجابية عموماً إلى الإصلاحات الرامية إلى إنشاء ولايات قضائية متخصصة، كمحاكم للبث في قضايا تتعلق بملكية الأراضي أو محاكم الأحداث، فإن تلك الإصلاحات غير محصنة من الخطر. |
Malte suggère que l'on envisage favorablement à l'Assemblée la suggestion d'instituer un comité biennal plénier pour examiner les questions liées aux océans de façon intégrée. | UN | وتقترح مالطة إلقاء نظرة إيجابية على الاقتراح القاضي بأن تنشئ هذه الجمعية لجنة جامعة تجتمع كل سنتين لاستعراض المسائل المتصلة بالمحيطات بأسلوب متكامل. |
La Russie envisage favorablement l'élaboration et la mise en oeuvre des plans tripartites de coopération dans le cadre des opérations humanitaires des Nations Unies dans lesquelles l'acheminement des biens humanitaires des Nations Unies aux régions sinistrées est assuré grâce à des moyens de transport russes. | UN | ونحن ننظر نظرة إيجابية إلى توسيع وتنفيذ الخطط الثلاثية للتعاون في عمليات المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها، والتي يتم فيها تسليم المواد المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى مناطق الطوارئ بوسائل نقل روسية. |
La Chine demande aux États dotés d'armes nucléaires d'examiner favorablement les propositions chinoises et d'y répondre en entamant des négociations sur les questions que xe viens d'évoquer. | UN | إن الصين تناشد الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن ننظر نظرة إيجابية في الاقتراحات الصينية، وأن تستجيــب لهــا بالموافقة على بدء مفاوضات حول القضايا التي أشرت إليها. |
Pour ce qui est du rapport fait par l’ambassadeur de l'Australie, M. Campbell, sur la question des mines antipersonnel, ma délégation examinera favorablement les recommandations de ce dernier. | UN | وفيما يتعلق بتقرير السفير كامبل من استراليا بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، فسينظر وفد بلدي في التوصيات التي قدمها نظرة إيجابية. |
80. Les programmes d'aide au développement des donateurs envisagent favorablement la coopération régionale. | UN | ٠٨- إن برامج المانحين في مجال المساعدة الانمائية تنظر نظرة إيجابية إلى التعاون الاقليمي. |
Cela étant, la délégation du Royaume—Uni envisageait favorablement le protocole facultatif et pensait qu'il pourrait être un élément important du suivi du Congrès de Stockholm. | UN | إلا أن وفده ينظر إلى البروتوكول الاختياري نظرة إيجابية ويعتقد أنه يمكن أن يكون عنصراً هاماً في متابعة توصيات مؤتمر ستكهولم. |
Les gouvernements doivent envisager favorablement le développement des associations et s'efforcer d'établir des partenariats efficaces avec celles-ci. | UN | 31 - وينبغي للحكومات أن تنظر إلى إقامة الرابطات نظرة إيجابية وأن تعمل على إقامة شراكات فعالة معها. |
À la lumière des avantages procurés par cette assistance, le Secrétaire général en appelle au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée pour qu'il envisage positivement cette offre, faite de bonne foi. | UN | وفي ضوء الفوائد التي ستثمرها هذه المساعدة، أناشد حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تنظر نظرة إيجابية إلى هذا العرض المقدم بحسن نية. |
Nous accueillons positivement les perspectives de nouvelles ratifications importantes du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), qui ont été grandement encouragées par les mesures prises par l'Indonésie et l'engagement des États-Unis de poursuivre la ratification du Traité. | UN | إننا ننظر نظرة إيجابية إلى احتمالات حدوث تصديقات هامة أخرى على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي عززتها بشدة الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا والتزام الولايات المتحدة بالسعي إلى التصديق على المعاهدة. |
Bien que ces réponses soient considérées positivement, des préoccupations subsistent quant à la possibilité que les tendances négatives observées actuellement au niveau mondial pour ce qui est de l'environnement ne puissent être inversées, même si ces politiques étaient plus largement appliquées. | UN | 60 - وعلى الرغم من أن هذه الاستجابات على صعيد السياسات كان يُنظر إليها نظرة إيجابية ما زالت توجد مخاوف من ألاّ تنحسر الاتجاهات العالمية الحالية السلبية بيئياً حتى إذا جرى تنفيذ هذه السياسات على نطاق أوسع. |
C'est dans cette perspective même que nous sommes prêts à l'examiner dans un esprit positif. | UN | وفي ذلك السياق ذاته، نحن على استعداد لكي ننظر إليه نظرة إيجابية. |
Nous attendons dans un esprit positif l'issue de cette rencontre et espérons que chacun des autres États qui souhaitent un règlement pacifique de ce différend feront de même. | UN | ونحن ننظر إلى هذا التطور نظرة إيجابية ونأمل أن تحـــذو ذلك الحذو أية دولــة أخرى معنية بالتوصل إلى حل سلمي لهذا النزاع. |
Les femmes ont une opinion positive du travail de leurs époux tandis que les hommes en ont une négative du travail de leurs épouses. | UN | وتنظر المرأة نظرة إيجابية لعمل الزوج، في حين ينظر الرجل إلى عمل زوجته على أنه سلبي. |
72. D'une façon générale, il semble que le Comité consultatif a une opinion positive du projet de budget-programme. | UN | ٧٢ - وبوجه عام، ارتأى أن اللجنة الاستشارية تنظر على ما يبدو نظرة إيجابية إلى الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Ce programme a pour objectif d'aider les adolescents à traverser la période difficile du passage à l'âge adulte en développant leurs capacités d'adaptation, en leur donnant les compétences nécessaires pour traverser les crises et affronter le stress et en les incitant à voir la vie d'une façon positive. | UN | ويكمن الهدف من وراء هذا البرنامج في مساعدة المراهقين على مواجهة تحديات نموهم من خلال تطوير قدراتهم وتزويدهم بالمهارات الضرورية لمجابهة الأزمات والضغط وتكوين نظرة إيجابية للحياة لديهم. |