"نظرة شاملة" - Translation from Arabic to French

    • un aperçu
        
    • une vue d'ensemble
        
    • une vision globale
        
    • manière globale
        
    • globalement
        
    • Aperçu général
        
    • vue d'ensemble de
        
    • une vue générale
        
    • une approche globale
        
    • une vision d'ensemble
        
    • une perspective globale
        
    • idée globale
        
    Le rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies donne un aperçu exhaustif des domaines aussi variés que nombreux concernés par cette coopération. UN وتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يعطي نظرة شاملة عن مجالات التعاون المتنوعة والعديدة.
    Il a donné un aperçu de la structure du rapport et en a souligné les points principaux. UN ثم قدم نظرة شاملة على هيكل التقرير مبرزا نقاطه الرئيسية.
    Mais ce qui est clair, c'est qu'en raison de ce transfert on ne dispose plus d'une vue d'ensemble de la situation du noma dans le monde. UN بيد أن ما يمكن تأكيده بوضوح هو أنه لم تعد هناك، نتيجة للنقل، نظرة شاملة لحالة آكلة الفم.
    Les conseils auraient ainsi une vision globale de l'offre et de la demande de personnel et du vivier de talents disponibles. UN وبالتالي، سيكون لدى المجالس نظرة شاملة عن العرض والطلب المتعلقين بالموظفين ومجمع المواهب المتاحة.
    En 1999, face à la nécessité de considérer de manière globale tout l'éventail des secteurs du développement, un instrument connexe, la stratégie pour la réduction de la pauvreté, a été introduit. UN وبحلول عام 1999، واعترافا بالحاجة إلى نظرة شاملة على المدى الكامل للقطاعات الإنمائية، أُدخلت أداة ذات صلة وهي استراتيجية الحد من الفقر.
    Mais il n’y a pas de vue d’ensemble permettant de saisir globalement les travaux des commissions techniques du Conseil. UN ويفتقر إلى نظرة شاملة عن أعمال جميع اللجان الفنية.
    Elle constitue le point de départ d’actions futures de suivi et donne un aperçu général de l’état de l’environnement et des pressions subies par l’environnement dans l’ensemble du continent. UN وهو يرسم خط أساس للمراقبة في المستقبل ويقدم نظرة شاملة لحالة البيئة وللضغوط التي تواجهها عبر القارة.
    Ce dernier rapport, en particulier, donne une bonne vue d'ensemble de la planification et de la gestion des opérations de maintien de la paix et du recrutement des personnels correspondants. UN وإن هذا التقرير اﻷخير، على الخصوص، يتضمن نظرة شاملة لعملية التخطيط وإدارة عمليات حفظ السلم وتوظيف الموظفين الملائمين.
    Le plan donne un aperçu des activités à entreprendre et des étapes importantes dans les 24 mois à venir. UN تُقدِم الخطة نظرة شاملة على الأنشطة والمعالم خلال الأربعة والعشرين شهراً القادمة.
    Un nouveau mécanisme est nécessaire pour donner un aperçu de la totalité du cycle de vie des projets, compte tenu des directives du Plan de travail. UN وقال انه من الضروري وجود آلية جديدة لتقديم نظرة شاملة عن دورة عمر المشروع بكاملها على ضوء ارشادات خطة اﻷعمال .
    Mais ce qui est clair, c'est qu'en raison de ce transfert on ne dispose plus d'une vue d'ensemble de la situation du noma dans le monde. UN بيد أن ما يمكن تأكيده بوضوح هو أنه لم تعد هناك، نتيجة للنقل، نظرة شاملة لحالة آكلة الفم.
    Ces États ont également dressé une vue d'ensemble de la situation des peuples autochtones dans leurs pays respectifs. UN وقدمت هذه الدول أيضا نظرة شاملة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    À ce jour, le processus a dégagé une vue d'ensemble du financement du développement. UN وتعطي العملية حتى الآن نظرة شاملة على تمويل التنمية.
    À cet égard, plusieurs experts ont insisté sur la nécessité d'une vision globale de l'agriculture, compte tenu de l'ampleur de l'accroissement démographique. UN وفي هذا الصدد، أكد عدة خبراء على أن هناك حاجة إلى وجود نظرة شاملة إلى الزراعة في ضوء الزيادة السكانية الهائلة.
    Les peuples autochtones ont une vision globale et holistique du monde qui n'est pas facilement divisible en catégories s'excluant mutuellement. UN وتعتنق الشعوب اﻷصلية نظرة شاملة وكلية للعالم لا يمكن بسهولة تقسيمها إلى فئات تستبعد الواحدة منها غيرها.
    Les représentants du secteur privé envisagent rarement le budget de manière globale, c'est-à-dire du point de vue général de l'équilibre des répercussions du budget sur l'emploi, la croissance et la qualité de vie. UN ونادرا ما يلقي ممثلو القطاع الخاص نظرة شاملة على الميزانية من منظور تحليل التوازن العام لآثار الميزانيات على العمالة والنمو والرعاية الاجتماعية.
    Cette nouvelle ère exige que tous les États Membres approchent globalement la façon dont l'Organisation peut le mieux atteindre les buts consacrés dans la Charte. UN ويتطلب هذا العهد الجديد أن تنظر جميع الدول اﻷعضاء نظرة شاملة إلى كيفية تحقيق هذه المنظمة، على خير وجه، لﻷهداف الواردة في الميثاق.
    La section I donne un aperçu général des effets transitoires de la libéralisation du commerce pour les pays les moins avancés après l'achèvement du Cycle d'Uruguay. UN ويوفر الفرع أولاً نظرة شاملة على اﻵثار الانتقالية لتحرير التجارة في فترة ما بعد جولة أوروغواي على أقل البلدان نموا.
    Par ce document et son rapport précédent au Sommet du millénaire, nous avons une vue générale des activités en cours à l'ONU et des mesures que les Membres pourraient prendre afin de mettre en oeuvre les objectifs de la Charte. Par souci d'être brève, ma délégation ne fera que quelques observations sur certains des problèmes soulevés dans le rapport. UN وهذه الوثيقة وتقريره السابق المقدم إلى مؤتمر قمة الألفية يوفران نظرة شاملة عن الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في الأمم المتحدة والإجراءات التي من الممكن أن يتخذها الأعضاء لأغراض تنفيذ أهداف الميثاق، وتوخيا للإيجاز يود وفدي أن يعلق على عدد قليل من القضايا التي يشير إليها هذا التقرير.
    Convaincue de la nécessité d'adopter une approche globale en vue de promouvoir, aux niveaux national, régional et mondial, la limitation et la réduction des armes dites légères et de petit calibre illégales, d'une manière équilibrée et non discriminatoire, UN واقتناعا منه بضرورة تبني نظرة شاملة بغية العمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي على الحد من التداول غير المشروع للأسلحة الخفيفة والصغيرة والحد منها بطريقة متوازنة وبدون تمييز،
    L'essentiel serait de concilier les initiatives individuelles qui témoignent de la vitalité et de la diversité de la SousCommission avec une véritable collégialité, permettant de dégager une vision d'ensemble du travail à mener à bien sur une base collective. UN والمهم هو التوفيق بين المبادرات الفردية التي تدل على نشاط اللجنة الفرعية وتنوعها والعمل الجماعي الحقيقي، ما يسمح ببلورة نظرة شاملة عن العمل المطلوب إنجازه على أساس مشترك.
    Mon pays fait également partie de diverses organisations internationales qui s'occupent du problème de la drogue, ce qui nous a permis d'acquérir une perspective globale sur cette question. UN وبلدي يشارك بالمثل في مختلف المنظمات الدولية المكرســة لمشكلــة المخدرات، اﻷمر الذي ساعدنا على اكتساب نظرة شاملة في هذا الموضوع.
    53. La définition même du mandat du Groupe à savoir, la " question de la détention arbitraire " , ne lui a pas permis de se faire une idée globale de ce qu'était la privation de liberté dans un pays donné ni de formuler les recommandations qu'il aurait jugées appropriées. UN ٣٥- إن الفريق العامل، المكلف بموجب ولايته " بالتحقيق في حالات الاحتجاز المفروض تعسفا " ، لم يستطع تكوين نظرة شاملة عن نظام الحرمان من الحرية في بلد ما وصياغة التوصيات التي يراها مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more