"نظرت اللجنة في رسالة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a examiné une lettre
        
    • le Comité a examiné une communication
        
    À la même séance, le Comité a examiné une lettre des Émirats arabes unis contenant un complément d'information au sujet de ses arrangements en matière de surveillance terrestre liés à son projet de liaison maritime avec l'Iraq. UN وفي الجلسة ذاتها، نظرت اللجنة في رسالة وردت من الإمارات العربية المتحدة تقدم معلومات إضافية عن ترتيباتها لرصد خط الخدمات البحرية المقترح إقامته نحو العراق من محطات أرضية.
    À sa 236e séance, le 31 juillet 2002, le Comité a examiné une lettre de la Tunisie au Président du Conseil de sécurité. UN 67 - وفي الجلسة 236، المعقودة في 31 تموز/يوليه 2002، نظرت اللجنة في رسالة موجهة من تونس إلى رئيس مجلس الأمن.
    Lors de consultations officieuses tenues le 27 février, le Comité a examiné une lettre du Gouvernement soudanais datée du 24 janvier 2008, dans laquelle celui-ci se plaignait d'un mouvement opérant au Darfour. UN وفي مشاورات غير رسمية جرت في 27 شباط/فبراير، نظرت اللجنة في رسالة شكوى من حكومة السودان، مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2008، ضد إحدى الحركات العاملة في دارفور.
    Toujours à sa 87e séance, le Comité a examiné une communication des États-Unis d’Amérique concernant plusieurs violations présumées des sanctions relatives aux liaisons aériennes. UN وفي الجلسة ٨٧ أيضا، نظرت اللجنة في رسالة من الولايات المتحدة اﻷمريكية تتعلق بعدة انتهاكات حديثة مزعومة للحظر الجوي من نظام الجزاءات.
    Le 18 juin 1998, à sa 172e séance, le Comité a examiné une communication de l’Iraq sur cette question et il a reçu un document officieux contenant des recommandations visant à accélérer les remboursements par le Bureau chargé du Programme Iraq. UN وفي الجلسة ١٧٢ المعقودة في ١٨ حزيران/ يونيه ١٩٩٨، نظرت اللجنة في رسالة موجهة من العراق بشأن تلك المسألة، وتلقت أيضا ورقة غفلا تتضمن توصيات بتعجيل عمليات السداد من مكتب برنامج العراق.
    50. À sa 187e séance, le 25 juin 1999, le Comité a examiné une communication de l'Iraq dans laquelle celui-ci demandait que le navire Al-Bahr al-Arabi, qui se trouvait dans les eaux territoriales des Émirats arabes unis, soit remorqué vers le port d'Umm Qasr. UN 50 - وفي الجلسة 187 المعقودة في 25 حزيران/يونيه 1999، نظرت اللجنة في رسالة من العراق يطلب فيها قطر السفينة العراقية " البحر العربي " من المياه الإقليمية للإمارات العربية المتحدة إلى ميناء أم القصر.
    Le 12 septembre 2007, le Comité a examiné une lettre du coordonnateur du Groupe d'experts et un rapport mensuel du Groupe portant sur la période comprise entre le 23 juillet et le 22 août 2007. UN 18 - وفي 12 أيلول/سبتمبر 2007، نظرت اللجنة في رسالة من منسق فريق الخبراء وفي تقرير شهري مقدم من الفريق عن الفترة من 23 تموز/يوليه إلى 22 آب/أغسطس 2007.
    Le 1er février 2002, à sa 230e séance, le Comité a examiné une lettre de la France relative à la diversification du compte séquestre Iraq. UN 41 - في جلستها 230 التي عقدتها في 1 شباط/فبراير 2002، نظرت اللجنة في رسالة وجهتها فرنسا بشأن تنويع حساب الضمان المتعلق بالعراق.
    À sa 232e séance, le 19 février 2002, le Comité a examiné une lettre des Bahamas répondant à une lettre du Comité demandant qu'il soit procédé à une enquête sur l'affaire de l'Essex. UN 49 - وفي جلستها 232، التي عقدتها في 19 شباط/فبراير 2002، نظرت اللجنة في رسالة من جزر البهاما ردا على رسالة كانت اللجنة قد وجّهتها إليها وطلبت فيها إجراء تحقيقات في حادثة ناقلة النفط Essex.
    À sa 236e séance, le 31 juillet 2002, le Comité a examiné une lettre de la Suisse présentant des renseignements complémentaires au sujet des allégations selon lesquelles la société suisse Glencore International AG avait projeté de détourner du pétrole iraquien de sa destination originelle et de le vendre en Europe. UN 55 - وفي جلستها 236 التي عقدتها في 31 تموز/يوليه 2002، نظرت اللجنة في رسالة من سويسرا قدّمـت فيها معلومات إضافية عن المزاعم بأن شركة Glencore International AG السويسرية كانت تعتزم تحويل نفط عراقي عن وجهته الأصلية لبيعه في أوروبا.
    Toujours à la 240e séance, le Comité a examiné une lettre du Bureau chargé du Programme Iraq appelant son attention sur son échange de correspondance avec l'Iraq au sujet de l'annulation par l'organisme d'État iraquien de commercialisation du pétrole d'un contrat d'achat de pétrole passé avec une société suisse. UN 59 - وفي جلستها 240، نظرت اللجنة في رسالة من مكتب برنامج العراق استرعى فيها انتباه اللجنة إلى مراسلاته مع العراق بشأن قيام المنشأة العامة العراقية لتسويق النفط بإلغاء عقد لشراء النفط مع شركة سويسرية.
    À sa 229e séance, le 28 janvier 2002, le Comité a examiné une lettre de l'Oman contenant un complément d'information au sujet de sa demande antérieure tendant à ouvrir une liaison maritime avec l'Iraq. UN 63 - وفي الجلسة 229، المعقودة في 28 كانون الثاني/يناير 2002، نظرت اللجنة في رسالة موجهة من عمان تتضمن معلومات مزيدة عن الطلب الذي وجهته في وقت سابق من أجل إقامة خط للخدمات البحرية إلى العراق.
    À sa 30e séance, le 8 avril 2003, le Comité a examiné une lettre du représentant de la Sierra Leone contenant des précisions sur le quatrième bilan du régime de certificat d'origine de la Sierra Leone. UN وفي الجلسة 30، المعقودة في 8 نيسان/أبريل 2003، نظرت اللجنة في رسالة من ممثل سيراليون تتضمن معلومات إضافية عن الاستعراض الرابع لنظام شهادة المنشأ بسيراليون.
    Toujours à sa 227e séance, le Comité a examiné une lettre de la Suisse concernant la société Glencore International AG, qui aurait eu l'intention de détourner une cargaison de pétrole de sa destination originelle pour la vendre en Europe. UN 21 - وفي الجلسة 227 أيضا، نظرت اللجنة في رسالة من سويسرا بشأن شركة غلينكور إنترناشونال Glencore International AG، التي قيل إنها كانت تعتزم تحويل شحنة من النفط عن وجهتها الأصلية وبيعها في أوروبا.
    Le 18 juin 1998, à sa 172e séance, le Comité a examiné une communication de l'Iraq sur cette question et il a reçu un document officieux contenant des recommandations visant à accélérer les remboursements par le Bureau chargé du Programme Iraq. UN وفي الجلسة ١٧٢ المعقودة في ١٨ حزيران/ يونيه ١٩٩٨، نظرت اللجنة في رسالة موجهة من العراق بشأن تلك المسألة، وتلقت أيضا ورقة غفلا تتضمن توصيات بتعجيل عمليات السداد من مكتب برنامج العراق.
    À sa 88e séance, le 17 septembre, le Comité a examiné une communication des États-Unis d’Amérique et d’organismes des Nations Unies concernant plusieurs violations des sanctions relatives aux liaisons aériennes. UN وفي الجلسة ٨٨، المعقودة في ١٧ أيلول/سبتمبر، نظرت اللجنة في رسالة من الولايات المتحدة اﻷمريكية ومن مصادر لﻷمم المتحدة تتعلق بعدة انتهاكات مزعومة للحظر الجوي من نظام الجزاءات.
    À sa 90e séance, le 26 janvier 1999, le Comité a examiné une communication des États-Unis d’Amérique et d’organismes des Nations Unies concernant plusieurs violations supposées des sanctions relatives aux liaisons aériennes. UN وفي الجلسة ٩٠، المعقودة في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، نظرت اللجنة في رسالة من الولايات المتحدة اﻷمريكية ومن مصادر لﻷمم المتحدة تتعلق بعدة انتهاكات مزعومة للحظر الجوي من نظام الجزاءات.
    À la 25e séance également, le Comité a examiné une communication du Gouvernement belge contenant un dossier relatif à cinq problèmes rencontrés dans l'application du régime de certificat d'origine de la Sierra Leone pour l'exportation de diamants bruts. UN 14 - وفي جلستها 25 أيضا، نظرت اللجنة في رسالة موجهة من حكومة بلجيكا تتضمن ملفا يحتوي على خمس مشكلات تواجه تنفيذ نظام شهادات المنشأ من سيراليون لتصدير الماس الخام.
    Au cours de la période considérée, le Comité a examiné une communication datée du 13 juin 2005 émanant du responsable de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), sollicitant l'avis du Comité sur une demande que lui avait adressée le Gouvernement national de transition du Libéria concernant l'importation au Libéria d'explosifs industriels destinés à des travaux dans des carrières. UN 11 - وخلال الفترة قيد الاستعراض نظرت اللجنة في رسالة مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2005 وردت من الموظف المسؤول في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يطلب فيها توجيهات اللجنة بشأن طلب قدمته الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا لاستيراد متفجرات صناعية إلى ليبريا تُستخدم في عمليات المحاجر.
    À sa 212e séance, le 18 janvier 2001, le Comité a examiné une communication dans laquelle l'Arabie saoudite demandait l'ouverture d'un poste frontière pour permettre aux fournitures humanitaires de passer de l'Arabie saoudite en Iraq. UN 58 - في الجلسة 212، المعقودة يوم 18 كانون الثاني/يناير 2001، نظرت اللجنة في رسالة من المملكة العربية السعودية تطلب فتح معبر حدودي لإتاحة مرور المساعدات الإنسانية من المملكة العربية السعودية إلى العراق.
    Lors de ses séances officieuses tenues les 16 et 30 novembre 2004 et les 8 et 18 février 2005, le Comité a examiné une communication lui demandant de rayer le nom d'un particulier et d'une société de la liste des personnes et entités visées par les sanctions financières. UN فخلال الجلسات غير الرسمية المعقودة في 16 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 و 8 و 18 شباط/فبراير 2005، نظرت اللجنة في رسالة تطلب شطب اسم أحد الأفراد وأحد الكيانات من القائمة التي أعدتها اللجنة بالأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more