"نظرها في التقارير" - Translation from Arabic to French

    • l'examen des rapports
        
    • l'examen de ces rapports
        
    • ordre d'examen des rapports
        
    • son examen des rapports
        
    • l'examen du rapport
        
    • avoir examiné les rapports
        
    • cet examen
        
    • ils examinent les rapports
        
    • son examen de ces rapports
        
    • l'examen de leurs rapports
        
    • examine les rapports
        
    Au cours de l'examen des rapports, le Comité consultatif s'est entretenu avec les représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations et des précisions supplémentaires. UN وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلي الأمين العام الذين زودوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات.
    182. On a noté, dans les méthodes de travail de la Sixième Commission, un changement qui affectait l'examen des rapports annuels de la Commission. UN 182 - لوحظ تغيير في طريقة عمل اللجنة السادسة كان له بدوره تأثير في نظرها في التقارير السنوية للجنة القانون الدولي.
    27. Le Comité souhaite que l'examen des rapports prenne la forme d'une discussion constructive avec la délégation, dans le but d'améliorer la situation des droits énoncés par le Pacte dans l'État partie. UN 27 تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة.
    Au cours de l'examen de ces rapports, le Comité consultatif a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations et précisions supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية خلال نظرها في التقارير مع ممثلي الأمين العام، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    DONNANT LIEU À DES OBSERVATIONS FINALES PUBLIQUES 82. On trouvera dans la section A ciaprès, présentées par pays dans l'ordre d'examen des rapports, les observations finales adoptées par le Comité en ce qui concerne les rapports des États parties qu'il a examinés à ses quatrevingtquatorzième, quatre-vingt-quinzième et quatre-vingt-seizième sessions. UN 82- ترد في الفرع ألف أدناه الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف التي تم النظر فيها أثناء دوراتها الرابعة والتسعين والخامسة والتسعين والسادسة والتسعين، وتُعرض هذه الملاحظات الختامية على أساس كل بلد على حدة وبالترتيب الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير.
    Le Comité des droits de l'homme applique cette procédure de suivi depuis mars 2001 dans le contexte de son examen des rapports périodiques. UN 4 - وقد طبقت لجنة حقوق الإنسان إجراء المتابعة المذكور أعلاه منذ آذار/مارس 2001 في سياق نظرها في التقارير الدورية.
    Cette partie devrait énoncer les mesures prises par l'État partie pour tenir compte des conclusions et recommandations formulées par le Comité à la fin de l'examen du rapport initial et des rapports périodiques. UN ينبغي لهذا الجزء أن يقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للامتثال للاستنتاجات والتوصيات الموجهة إليها من اللجنة في نهاية نظرها في التقارير الأولية والدورية للدولة الطرف.
    Le Comité poursuit l'examen des rapports présentés par les États parties. UN واصلت اللجنة نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    Au cours de l'examen des rapports, le Comité consultatif s'est entretenu avec les représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations et des précisions supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلين عن الأمين العام زودوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات.
    29. Certaines des conclusions formulées par le Comité après l'examen des rapports des Etats parties portent sur les pratiques traditionnelles. UN ٢٩- وقد أصدرت اللجنة على أثر نظرها في التقارير الفردية عدداً من التعليقات الختامية التي تتناول الممارسات التقليدية.
    Le Comité a examiné l'application de ces articles lors de l'examen des rapports périodiques que les Etats parties lui ont présentés. UN ودرست اللجنة في سياق نظرها في التقارير الدورية للدول اﻷطراف، في انفاذ تلك اﻷحكام.
    Le Comité souhaite que l'examen des rapports prenne la forme d'une discussion constructive avec la délégation, dans le but d'améliorer la situation des droits énoncés par le Pacte dans l'État partie. UN تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة.
    Le Comité souhaite que l'examen des rapports prenne la forme d'une discussion constructive avec la délégation, dans le but d'améliorer la situation des droits énoncés par le Pacte dans l'État partie. UN تعتزم اللجنة أن يتخذ نظرها في التقارير شكل مناقشة بناءة مع الوفود بهدف تحسين حالة الحقوق الواردة في العهد في الدولة.
    Le Comité consultatif doit améliorer ses méthodes de travail et établir des priorités pour l'examen des rapports. UN وعلى اللجنة الاستشارية أن تحسن طرائق عملها وتحدد أولويات نظرها في التقارير.
    Le Comité consultatif présentera donc ses observations à ce sujet dans le cadre de l'examen de ces rapports. UN وعليه، فإن اللجنة ستعقب على هذه المسائل أثناء نظرها في التقارير ذات الصلة.
    Durant l'examen de ces rapports, le Comité s'est entretenu avec le Greffier et le Coordonnateur pour les questions de politique générale par intérim du Bureau du Procureur ainsi qu'avec d'autres représentants du Tribunal et du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations complémentaires. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية عند نظرها في التقارير مع المسجل ومنسق السياسات بالنيابة في مكتب المدعي العام فضلا عن الممثلين الآخرين للمحكمة والأمين العام، الذين قدموا معلومات إضافية.
    82. On trouvera dans la section A ci-après, présentées par pays dans l'ordre d'examen des rapports, les observations finales adoptées par le Comité en ce qui concerne les rapports des États parties qu'il a examinés à ses quatre-vingt- quatorzième, quatre-vingt-quinzième et quatre-vingt-seizième sessions. UN 82 - ترد في الفرع ألف أدناه الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف التي تم النظر فيها أثناء دوراتها الرابعة والتسعين والخامسة والتسعين والسادسة والتسعين، وتُعرض هذه الملاحظات الختامية على أساس كل بلد على حدة وبالترتيب الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير.
    71. On trouvera dans la section A ci-après, présentées par pays dans l'ordre d'examen des rapports par le Comité, les observations finales adoptées par celui-ci à l'issue de l'examen des rapports des États parties auquel il a procédé à ses quatre-vingt-onzième, quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions. UN 71- ترد في الفرع ألف أدناه الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بتقارير الدول الأطراف التي تم النظر فيها أثناء دوراتها الحادية والتسعين والثانية والتسعين والثالثة والتسعين، وتُعرض هذه الملاحظات الختامية على أساس كل بلد على حدة وبالترتيب الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير.
    Les documents dont le Comité consultatif était saisi pour son examen des rapports susmentionnés sont énumérés à la fin du présent rapport. UN 5 - وترد في آخر هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استخدمتها اللجنة الاستشارية عند نظرها في التقارير المشار إليها أعلاه.
    Cette partie devrait énoncer les mesures prises par l'État partie pour tenir compte des conclusions et recommandations formulées par le Comité à la fin de l'examen du rapport initial et des rapports périodiques. Chapitre VII UN ينبغي لهذا الجزء أن يقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للامتثال للاستنتاجات والتوصيات الموجهة إليها من اللجنة في نهاية نظرها في التقارير الأولية والدورية للدولة الطرف.
    Le Comité connaît bien le sujet pour avoir examiné les rapports et s'être concerté avec les États parties. UN ولدى اللجنة خبرة طويلة في هذا الموضوع اكتسبتها من نظرها في التقارير ومن حوارها مع الدول الأطراف.
    Lors de cet examen, les représentants du Secrétaire général ont fourni des informations complémentaires au Comité consultatif. UN وفي أثناء نظرها في التقارير قدم إليها ممثلو اﻷمين العام معلومات إضافية.
    Soulignant de nouveau la contribution que les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme apportent, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à la prévention des violations des droits de l'homme lorsqu'ils examinent les rapports qui leur sont présentés au titre de l'instrument dont ils relèvent, UN وإذ تؤكد من جديد إسهام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في نطاق ولاياتها، في منع انتهاكات حقوق الإنسان، وذلك في سياق نظرها في التقارير المقدمة بموجب معاهدة كل منها،
    13. La représentante de Cuba note enfin qu'une seule séance officieuse a été réservée à l'examen des différents rapports du Bureau des services de contrôle interne et se demande si la Commission pourra achever son examen de ces rapports dans le temps limité qui est disponible. UN ١٣ - ولاحظت أخيرا أنه لم يتم تخصيص إلا جلسة غير رسمية واحدة للنظر في مختلف تقارير مكتب المراقبة الداخلية، وتساءلت عما إذا كان سيتسنى للجنة أن تستكمل نظرها في التقارير في الفترة الزمنية المحدودة المتاحة.
    596. En outre, 74 rapports complémentaires contenant des renseignements additionnels ont été présentés par les États parties, soit de leur propre initiative, soit en réponse à une demande formulée par le Comité à la suite de l'examen de leurs rapports initiaux ou périodiques respectifs conformément à la Convention. UN ٥٩٦ - وبالاضافة الى ذلك، ورد من الدول اﻷعضاء ٧٤ تقريرا تكميليا تضمنت معلومات اضافية، قدمت إما بمبادرة من الدول اﻷطراف المعنية أو بناء على طلب وجهته اللجنة عقب نظرها في التقارير اﻷولية أو الدورية الخاصة بكل دولة بموجب الاتفاقية.
    L'organe qui supervise la mise en œuvre de la Charte, le Comité européen des droits sociaux, s'exprime de temps à autre à propos des mesures antiterroristes et de la législation lorsqu'il examine les rapports des États parties. UN وقد تناولت هيئة رصد تنفيذ المعاهدة، وهي اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، التدابير والتشريعات الرامية إلى مكافحة الإرهاب لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more