"نظريات" - Translation from Arabic to French

    • théories
        
    • théorie
        
    • doctrines
        
    • hypothèses
        
    • théoricien
        
    • th
        
    • théoriciens de
        
    • des théoriciens
        
    • hypothèse
        
    La physique newtonienne ignorait en effet les théories de la mécanique quantique et de la relativité défendues notamment par Albert Einstein. UN فالفيزياء النيوتنية لم تكن قد توصلت بعدُ إلى نظريات الميكانيكا الكمية والنسبية التي طورها ألبرت أينشتاين وآخرون.
    Comment réduire l'écart entre les théories de la gouvernance et les instruments et pratiques nécessaires pour renforcer ou restaurer la gouvernance autochtone? UN :: كيف يتم سد الفجوة بين نظريات الحكم والأدوات والممارسات الفعلية الضرورية لتعزيز أو بناء الحكم عند الشعوب الأصلية؟
    Beaucoup de théories tentent d'expliquer la disparition des civilisations maya. Open Subtitles هناك نظريات عديدة عن سبب اختفاء الحضارة المايانية.
    Il ne s'agit pas de science balistique ni de théorie économique complexe, il s'agit simplement de bon sens. UN ونحن هنا لا نتحدث عن علوم صاروخية أو نظريات اقتصادية معقدة. فالأمر لا يتطلب سوى الحس السليم.
    Les doctrines du pacte ou du contrat social, de la souveraineté populaire, de la séparation des pouvoirs, des droits naturels et du pouvoir constituant, furent les idées les plus représentatives. UN وكانت اﻷفكار البارزة هي نظريات العقد الاجتماعي، والسيادة الشعبية، وفصل السلطات، والحقوق الطبيعية، والسلطة التأسيسية.
    Il y a trois théories essentielles sur les dépôts sédimentaires. Open Subtitles هناك ثلاث نظريات أساسية عن معدل تدفق الرواسب
    Il y a trois théories essentielles... sur les dépôts sédimentaires. Open Subtitles توجد ثلاث نظريات أساسية عن معدل تدفق الرواسب
    Walt, il a basé son travail sur les théories du FBI sur les crimes en série. Open Subtitles انتظر، لقد بنى عمله بناءاً على نظريات اللإف بي آي في تتابع الجريمة
    Diverses théories et stratégies du développement ont été échafaudées. UN ووضعت نظريات واستراتيحيات مختلفة للتنمية.
    Diverses théories circulent sur les motifs de l'assassinat et l'enquête se poursuit. UN وهناك نظريات مختلفة بشأن الدوافع الكامنة وراء قتله ولا تزال التحقيقات مستمرة.
    M. Karzai a créé une commission ministérielle chargée d'enquêter sur cet assassinat, dont les circonstances restent peu claires et qui suscitent des théories concurrentes. UN وقد أنشأ السيد كارازاي لجنة وزارية للتحقيق في حادثة القتل التي لا تزال ظروفها غامضة وتتردد فيها نظريات متضاربة.
    Le tableau 1 ci-après sépare, un peu arbitrairement peut-être, les théories relatives à la politique macroéconomique de celles qui font appel à l'économie de l'affectation des ressources. UN يميز الجدول 1، لربما بشيء من التعسف، بين نظريات السياسة الكلية وتلك النظريات القائمة على اقتصاديات تخصيص الموارد.
    Nous n'avons pas le temps nécessaire pour vérifier les théories économiques de Keynes et de Friedman concernant le rôle de l'État dans l'économie. UN ولا يتوفر لدينا الوقت اللازم للتحقق من نظريات كينز وفريدمـان الاقتصادية المتعلقة بدور الدولة في الاقتصاد.
    En outre, les théories sur la supériorité raciale qui reposent sur la science et la biologie devraient être combattues et rejetées. UN أضف إلى ذلك وجوب مكافحة ورفض نظريات التفوق العرقي التي تستند إلى أسس علمية وبيولوجية.
    On a avancé plusieurs théories pour essayer d'expliquer ce phénomène sans parvenir à des conclusions solides. UN وقد طرحت عدة نظريات لمحاولة تفسير هذه الظاهرة دون التوصل إلى أي استنتاجات قاطعة.
    Des nouvelles théories de purification raciale et ethnique ont fait leur apparition. UN ولقد ظهرت نظريات جديدة تقوم على التطهير العرقي والإثني.
    Jusqu'à l'heure actuelle, aucune de ces deux écoles n'a su s'imposer en droit international, ni en théorie ni en pratique. UN ولم تصل نظريات القانون الدولي أو الممارسة الدولية حتى اﻵن إلى تغليب أي من المدرستين.
    Du point de vue dynamique et physique, ces deux modèles partent d’une théorie similaire. UN ومن الناحيتين الدينامية والفيزيائية ، يستخدم النموذجان كلاهما نظريات متماثلة .
    Le maintien de doctrines sur l'emploi en premier d'armes nucléaires par les puissances nucléaires constitue en soi une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN يشكل الإبقاء على نظريات البدء بالاستعمال من جانب القوى النووية في حد ذاته تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Diverses hypothèses ont été émises sur l'effondrement du vieil empire maya, sans que l'on ait pu établir à ce jour scientifiquement quelles furent les causes de leur disparition. UN وقدمت نظريات مختلفة بشأن انهيار امبراطورية المايا القديمة، ولكن لم يقدم حتى اﻵن أي تفسير علمي ﻷسباب اختفائها.
    Les médias d'élite le considèrent comme un théoricien du complot. Open Subtitles ‏‏أنا أدرك أن وسائل إعلام النخبة ‏تحب وصفه بأن واضع نظريات المؤامرة. ‏
    JIM: ‚a n'Žtait pas vraiment les thŽories conspirationnistes elles-mme, que les personnes qui y croient qui m'ont attirŽ. Open Subtitles نظريات المؤامرة نفسها لم تكن بكثير مثل الاشخاص الذين يؤمنون بها هذا ما جذبنى
    Et, dans d'autres nouvelles, une lumière brillante vue dans le ciel en direction de National City a captivé les théoriciens de la conspiration plus tôt aujourd'hui. Open Subtitles وفي المزيد من الأخبار أرعن، ضوء ساطع ينظر المبحرة في السماء نحو ناشيونال سيتي أسيرا نظريات المؤامرة في وقت سابق اليوم.
    L’annonce a déclenché un tonnerre de débats et renforcé la position des théoriciens de la conspiration. Lorsque le calme reviendra, les nouveaux chiffres seront peut-être moins accablants que certains l’imaginent, ou permettront d'orienter involontairement un débat politique essentiel vers une voie plus productive. News-Commentary أثارت هذه الأرقام الجديدة عاصفة نارية من المناقشات، وجلبت إلى السطح نظريات المؤامرة. ولكن بعد أن تهدأ الأمور ويستقر الغبار فقد يتبين أن البيانات الجديدة أقل ثورية مما يتصور بعض الناس. وقد يترتب على هذه البيانات الجديدة فائدة غير متوقعة، تتمثل في تحول الحوار السياسي الرئيسي نحو اتجاه أكثر إيجابية.
    Votre vie est en danger pour une hypothèse insoutenable. Open Subtitles حياتك على المحك بسبب نظريات لا تستطيع دعمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more