"نظر اللجنة إلى" - Translation from Arabic to French

    • l'attention de la Commission sur
        
    • l'attention du Comité sur
        
    • 'attention de la Commission sur une
        
    • le Comité de la
        
    • attention du Comité sur le fait
        
    • attention de la Commission sur l
        
    • observer au Comité
        
    • 'attention du Comité les
        
    • attention du Comité sur une
        
    • l'attention des membres sur
        
    • l'attention de la Commission les
        
    • 'attention du Comité sur l'
        
    • attention de la Commission sur les
        
    Enfin, l'intervenant appelle l'attention de la Commission sur les conclusions et recommandations figurant dans la section III du rapport. UN وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من التقرير المرحلي.
    Enfin, l'intervenant appelle l'attention de la Commission sur les conclusions et recommandations figurant dans la section IV du rapport. UN وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الرابع من التقرير.
    Nous tenons à appeler l'attention du Comité sur le fait que les titulaires de ces postes n'ont pas seulement une fonction publique mais également religieuse. UN ونود أن نوجه نظر اللجنة إلى أن هذه الوظائف ليست مجرد وظائف عامة بل هي جزء لا يتجزأ من المتطلبات الدينية.
    Il souhaite toutefois appeler l'attention du Comité sur un certain nombre de modifications de forme. UN غير أنه أعرب عن رغبته في أن يوجه نظر اللجنة إلى عدد من التغييرات المتعلقة بالصياغة.
    1. Le Président appelle l'attention de la Commission sur une lettre datée du 27 avril 2006 que lui a adressée le Secrétaire général, UN 1 - الرئيس: لفت نظر اللجنة إلى رسالة موجهة إليه من الأمين العام ومؤرخة 27 نيسان/أبريل 2006.
    Si des doutes subsistent sur ce que souhaite l'État partie, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. UN وإذا كان هناك شك فيما يتعلق برغبة الدولة الطرف المقدمة للبلاغ، يوجه الأمين العام نظر اللجنة إلى البلاغ.
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur le pro-jet de résolution soumis par la présidence. UN وجه الرئيس نظر اللجنة إلى مشروع القرار المقدم من الرئيس.
    Il attire l'attention de la Commission sur les incidences du projet de résolution sur le budget-programme publiées sous la cote A/C.3/50/L.68. UN ويوجه نظر اللجنة إلى اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.3/50/L.68.
    Le secrétariat souhaite appeler l'attention de la Commission sur la teneur de la section VI de la partie B de la résolution 45/248. UN وقال إن الأمانة العامة تود أن توجه نظر اللجنة إلى مضمون القسم السادس من الفرع باء من القرار 45/248.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait appeler l'attention de la Commission sur un certain nombre de mentions de ce type de matériel faites dans des rapports dont elle a été saisie précédemment. UN 5- يود المقرر الخاص أن يوجه نظر اللجنة إلى عدد من الإشارات إلى هذه المعدات وردت في تقارير قدمها إليها سابقاً.
    Il appelle l'attention de la Commission sur la teneur de la section VI de la partie B de la résolution 45/248 de l'Assemblée générale. UN ووجه نظر اللجنة إلى مضمون الفرع سادسا من الجزء باء من قرار الجمعية العامة 45/248.
    Le secrétariat souhaite appeler l'attention de la Commission sur la teneur de la section VI de la partie B de la résolution 45/248. UN وتود الأمانة العامة توجيه نظر اللجنة إلى مضمون الفرع سادسا من الجزء باء من القرار 45/248.
    627. Si un État partie estime qu'un autre État également partie n'applique pas les dispositions de la Convention, il peut appeler l'attention du Comité sur la question. UN ٦٢٧ - إذا رأت دولة طرف أن دولة طرفا أخرى لا تضع أحكام هذه الاتفاقية موضع التنفيذ كان لها أن تلفت نظر اللجنة إلى ذلك.
    Les organisations de personnes handicapées et les organisations de la société civile peuvent appeler l'attention du Comité sur des domaines spécifiques dans lesquels un État partie peut avoir besoin d'une telle aide de la part du Comité. UN ويجوز لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظمات المجتمع المدني أن توجه نظر اللجنة إلى مجالات محددة قد تحتاج الدولة الطرف بشأنها إلى هذا الدعم من اللجنة.
    Il appelle l'attention du Comité sur le fait que les juridictions internes ont émis des doutes similaires sur des documents de même nature, comportant des dates différentes de celles mentionnées ci-dessus. UN وهي توجه نظر اللجنة إلى أن المحاكم المحلية قد أعربت عن شكوك مماثلة بشأن وثائق من نفس النوع تُعطي تواريخ مختلفة عن تلك المذكورة أعلاه.
    Le Rapporteur spécial a aussi appelé l'attention de la Commission sur une proposition tendant à étendre le champ d'application du projet d'article 15, au-delà des actes d'agression, à tout recours à la menace ou à l'emploi de la force, en violation du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN كما وجه المقرر الخاص نظر اللجنة إلى اقتراح يدعو إلى توسيع نطاق مشروع المادة 15 ليشمل، إضافةً إلى أعمال العدوان، أي لجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على نحو يشكل انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Si des doutes subsistent sur ce que souhaite l'État partie, le Secrétaire général saisit le Comité de la communication. UN وإذا كان هناك شك فيما يتعلق برغبة الدولة الطرف المقدمة للبلاغ، يوجه الأمين العام نظر اللجنة إلى البلاغ.
    117. En outre, la Rapporteuse spéciale attire l'attention de la Commission sur l'absence de résultats tangibles quant à la solution des cas avérés de transfert illicite de produits toxiques et quant à l'indemnisation des victimes et de leurs familles. UN 117- وتوجه المقررة الخاصة كذلك نظر اللجنة إلى عدم إحراز نتائج ملموسة بشأن تسوية ما تأكد من حالات نقل مواد سمية بشكل غير مشروع وبشأن تعويض الضحايا وأفراد أسرهم.
    L'État partie a fait observer au Comité que, d'après ce qui était indiqué dans le mandat de représentation obtenu par l'avocate de Madaminov, c'était le dossier pénal de Mukhammed Salikh que celle-ci était autorisée à solliciter. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    Conformément au présent règlement, le Secrétaire général porte à l'attention du Comité les renseignements qui sont ou semblent être soumis pour que le Comité les examine au titre de l'article 33 de la Convention. UN وفقاً لأحكام هذا النظام الداخلي، يوجه الأمين العام نظر اللجنة إلى المعلومات المقدمة، أو التي يبدو أنها مقدمة، كي تنظر فيها اللجنة بموجب المادة 33 من الاتفاقية.
    1. Lorsqu'un État partie appelle l'attention du Comité sur une question, conformément au paragraphe 1 de l'article 11 de la Convention, le Comité examine la communication en séance privée et la transmet ensuite à l'État partie intéressé par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN 1- عندما توجه دولة طرف نظر اللجنة إلى مسألة ما وفقا للفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية، تنظر اللجنة فيها في جلسة سرية وتحيلها بعد ذلك إلى الدولة الطرف المعنية عن طريق الأمين العام.
    Le Président de la Commission attire ensuite l'attention des membres sur le projet de résolution A/C.5/63/L.20, pour lequel des consultations officieuses ont été coordonnées par le représentant du Mexique, au nom du Président. UN ثم وجه رئيس اللجنة نظر اللجنة إلى مشروع القرار A/C.5/63/L.20 الذي قام ممثل المكسيك بتنسيقه بالنيابة عن رئيس اللجنة.
    2. Il vise à porter à l'attention de la Commission les résolutions et décisions adoptées par l'Assemblée générale à sa cinquanteneuvième session qui sont jugées utiles pour l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour de la présente session de la Commission. UN 2- والغرض من هذه الوثيقة هو توجيه نظر اللجنة إلى القرارات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين والتي تعتبر ذات صلة ببنود جدول أعمال الدورة الحالية للجنة.
    Elle a en particulier attiré l'attention du Comité sur l'impunité dont continuent de profiter les coupables de graves violations des droits de l'homme, notamment des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN ووجهت المنظمة بوجه خاص نظر اللجنة إلى الإفلات المستمر من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more