"نظر اﻷمين" - Translation from Arabic to French

    • l'attention du Secrétaire
        
    • l'avis du Secrétaire
        
    • vue du Secrétaire
        
    Enfin, le dernier chapitre reflète un recoupement des informations contenues dans les divers rapports portés à l'attention du Secrétaire général par des organisations non gouvernementales. UN ويعكس الفصل اﻷخير تحليلا مقارنا للمعلومات الواردة في مختلف التقارير التي وجهت منظمات غير حكومية نظر اﻷمين العام إليها.
    Au début du conflit au Tadjikistan, l'Ouzbékistan a attiré à deux reprises l'attention du Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, sur la nécessité urgente d'un examen approfondi de la situation et de son règlement dans le cadre de l'ONU. UN وفي المراحل المبكرة من النزاع في طاجيكستان، وجهت أوزبكستان مرتين نظر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، الى الحاجة الملحة الى إجراء دراسة مستفيضة للحالة، وتسويتها في إطار اﻷمم المتحدة.
    " 1. Les erreurs de calcul, d'écritures, typographiques ou autres portées à l'attention du Secrétaire exécutif dans un délai de 60 jours à compter de la publication des décisions et des rapports seront transmises par celui—ci au Conseil d'administration. UN ١ - يبلغ اﻷمين التنفيذي مجلس اﻹدارة باﻷخطاء الحسابية أو الكتابية أو المطبعية أو غيرها من اﻷخطاء التي يسترعى إليها نظر اﻷمين التنفيذي خلال ٠٦ يوما من نشر القرارات والتقارير.
    Nous partageons l'avis du Secrétaire général qu'il faut une vaste coopération internationale pour combattre ce fléau. UN ونؤيد وجهة نظر الأمين العام بشأن الحاجة إلى توسيع التعاون الدولي في مكافحة هذا الآفة.
    La Chine partage l'avis du Secrétaire général selon lequel cette commission est surtout un organe consultatif n'ayant pas de fonction d'alerte rapide ni de contrôle. UN وتؤيد الصين وجهة نظر الأمين العام بأن اللجنة هيئة استشارية في المقام الأول، ولا تضطلع بوظيفة إنذار مبكر أو رصد.
    Ma délégation partage sans réserve le point de vue du Secrétaire général selon lequel les organes intergouvernementaux doivent eux aussi changer. UN يتفق وفدي تماما مع وجهة نظر الأمين العام بأن الهيئات الحكومية الدولية يجب أن تتغير أيضا.
    Les erreurs de calcul, d'écritures, typographiques ou autres portées à l'attention du Secrétaire exécutif dans un délai de 60 jours à compter de la publication des décisions et des rapports seront transmises par celui—ci au Conseil d'administration. UN ١- يبلغ اﻷمين التنفيذي مجلس اﻹدارة باﻷخطاء الحسابية أو الكتابية أو المطبعية أو غيرها من اﻷخطاء التي يسترعى إليها نظر اﻷمين التنفيذي خلال ٠٦ يوماً من نشر القرارات والتقارير.
    14. Le Comité décide de porter la présente décision de toute urgence à l'attention du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine ainsi qu'à la Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin que ceux qui auront des responsabilités sur le plan humanitaire et en matière de droits de l'homme dans la région des Grands Lacs puissent en tenir compte. UN ٤١- وتقرر اللجنة أن توجه على سبيل الاستعجال نظر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى هذا المقرر كيما يتسنى أخذ هذا المقرر بعين الاعتبار من جانب أولئك الذين يضطلعون بمسؤوليات في مجال حقوق اﻹنسان وفي المجال اﻹنساني في منطقة البحيرات الكبرى.
    Ces corrections ont été portées à l'attention du Secrétaire exécutif par des gouvernements ou des organisations internationales conformément au paragraphe 1 de l'article 41 des Règles 14/. UN وقد قامت الحكومات أو المنظمات الدولية بتوجيه نظر اﻷمين التنفيذي إلى هذه التصويبات عملاً بأحكام المادة ١٤)١( من القواعد)٤١(.
    10. Prie en outre le Directeur exécutif du Centre de porter la présente résolution à l'attention du Secrétaire général et du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II). UN ١٠ - تطلب كذلك من المدير التنفيذي أن يوجه الى هذا القرار نظر اﻷمين العام واللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(.
    15. Prie le Directeur exécutif de porter la présente résolution, ainsi que l'annexe et l'appendice ci-après, à l'attention du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II); UN ١٥ - تطلب من المدير التنفيذي أن يوجه نظر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( الى هذا القرار ومرفقه وتذييله؛
    34. Ce chapitre reflète un recoupement de l'essentiel des informations portées à l'attention du Secrétaire général par diverses organisations non gouvernementales telles que Amnesty International, la Fédération internationale de l'action des chrétiens pour l'abolition de la torture ou la Fédération internationale des droits de l'homme. UN ٤٣- يرد في هذا الفصل تحليل مقارن للمعلومات اﻷساسية وجهت نظر اﻷمين العام إليها منظمات غير حكومية مختلفة مثل منظمة العفو الدولية، والاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب، والاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان.
    8. Dans sa note du 15 mai 1995, le Gouvernement espagnol a appelé l'attention du Secrétaire général sur le treizième rapport périodique présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD/C/263/Add.5); ce rapport traite notamment des points suivants : UN ٨- استرعت الحكومة الاسبانية نظر اﻷمين العام في مذكرتها المؤرخة في ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١ إلى تقريرها الدوري الثالث المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري )CERD/C/263/Add.5(؛ ويعالج هذا التقرير بوجه خاص النقاط التالية:
    14/ Aux termes du paragraphe 1 de l'article 41 des Règles : " Les erreurs de calcul, d'écritures, typographiques ou autres portées à l'attention du Secrétaire exécutif dans un délai de 60 jours à compter de la publication des décisions et des rapports seront transmises par celui-ci au Conseil d'administration " . UN )٤١( تنص المادة ١٤)١( من القواعد على أنه " يُبَلﱢغ اﻷمين التنفيذي مجلس اﻹدارة باﻷخطاء الحسابية أو الكتابية أو المطبعية أو غيرها من اﻷخطاء التي يُسترعى إليها نظر اﻷمين التنفيذي خلال ٠٦ يوماً من نشر القرارات والتقارير " .
    La Division des droits des Palestiniens appelle l'attention du Secrétaire général sur le rapport du Séminaire sur l'assistance au peuple palestinien, convoqué par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, qui a eu lieu du 20 au 22 mai 1997 à Amman en Jordanie (A/52/179—E/1997/76) ainsi que sur deux déclarations publiées par le Bureau du Comité (GA/PAL/742 et 766). UN وجهت شعبة حقوق الفلسطينيين نظر اﻷمين العام إلى التقرير المتعلق بالحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني، التي دعت إلى انعقادها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلــة للتصرف، في الفتــرة مــن ٠٢ إلــى ٢٢ أيــار/مايو ٧٩٩١ في عمان باﻷردن )A/52/179-E/1997/76( وإلى بيانين صادرين عن مكتب اللجنة )GA/PAL/742 and 766(.
    Mais, une fois encore, nous partageons pleinement l'avis du Secrétaire général, à savoir qu'il ne devrait être ni honteux, ni embarrassant de s'interroger sur la pertinence ou l'efficacité des organes des Nations Unies. UN ولكن مرة أخرى، نحن نتفق تماما مع وجهة نظر الأمين العام على أنه ينبغي ألا يكون مخزيا أو مربكا أن نتساءل عن كفاءة أو فعالية هيئات الأمم المتحدة.
    À cet égard, il serait intéressant de connaître l'avis du Secrétaire général et de ses collaborateurs sur le rôle que pourrait jouer le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد سماع وجهات نظر الأمين العام وموظفيه بشأن الدور المحتمل لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    En raison des menaces qui pesaient sur la sécurité et la situation humanitaire au Soudan du Sud, il partageait l'avis du Secrétaire général selon lequel l'effectif de 7 000 hommes était nécessaire et ne devait pas être réduit à 6 000. UN ونظرا إلى التهديدات الأمنية والإنسانية السائدة في جنوب السودان، نقل وجهة نظر الأمين العام بأن المستوى المطلوب لعدد القوات هو 000 7 فرد ولا ينبغي تخفيضه إلى 000 6 فرد.
    Ils ont fait observer que les institutions fédérales de transition ne pourraient bénéficier d'un appui que si ces tâches étaient menées à bien et pris note de l'avis du Secrétaire général selon lequel une prorogation de la feuille de route serait intenable. UN وأشاروا إلى أن تقديم الدعم إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية في المستقبل سيتوقف على إنجاز تلك المهام، ونوهوا بوجهة نظر الأمين العام بأن المزيد من تمديد خريطة الطريق سيكون غير مقبول.
    Nous sommes d'accord avec le point de vue du Secrétaire général quant au nombre alarmant de civils qui continuent d'être déplacés soit en raison de catastrophes naturelles soit en raison des conflits armés ou des risques de conflits. UN ونتفق في الرأي مع وجهات نظر الأمين العام بشأن العدد المقلق من المدنيين الذين لا يزال يجري تشريدهم إما من جراء الكوارث الطبيعية أو نتيجة الصراع المسلح أو حالات صراع محتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more