"نظم الأمن" - Translation from Arabic to French

    • des systèmes de sécurité
        
    • les systèmes de sécurité
        
    • de systèmes de sécurité
        
    • des mécanismes de sécurité
        
    • les mécanismes de sécurité
        
    • des services de sécurité
        
    • leurs systèmes de sécurité
        
    • système de sécurité
        
    • systèmes de sécurité actuels
        
    Les organisations régionales, y compris l'Union africaine, deviennent de plus en plus des maillons essentiels des systèmes de sécurité mondiaux. UN إن المنظمات الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، تتحول أكثر فأكثر إلى لبنات بالغة الأهمية في نظم الأمن العالمي.
    Ce modèle devrait également contenir des mesures propres à accroître l'efficacité des systèmes de sécurité existants et à en élaborer de nouvelles à même de répondre aux exigences de notre époque. UN ويجب أن يتضمن أيضا هذا النموذج تدابير لتعزيز فعالية نظم الأمن الموجودة واستحداث نظم جديدة تلبي مطالب عصرنا.
    :: Restructuration des systèmes de sécurité, de protection et de contrôle dans les installations touristiques et les principaux centres économiques du pays. UN :: أعيد تشكيل نظم الأمن والحماية والرقابة في المنشآت السياحية والأهداف الاقتصادية الرئيسية في البلد.
    De même, les systèmes de sécurité des ports, aéroports et postes frontière ont été renforcés. UN وبالمثل، جرى تعزيز نظم الأمن في الموانئ والمطارات ونقاط الدخول على الحدود.
    Par ailleurs, les systèmes de sécurité dans les ports, aéroports et postes frontière ont été renforcés. UN وبالمثل جرى تعزيز نظم الأمن داخل الموانئ والمطارات ومنافذ الدخول عبر الحدود.
    Le programme portera notamment sur l'élaboration de systèmes de sécurité mondiaux. UN وسوف يركّز البرنامج بصورة خاصة على تطوير نظم الأمن العالمية.
    Le succès du processus de désarmement est avant tout fonction de l'efficacité des mécanismes de sécurité existant sur le plan international. UN واﻷهم من ذلك أن نجاح عملية نزع السلاح مرتبط بفاعلية نظم اﻷمن الدولية القائمة التي تحدد هذا النجاح.
    La restructuration des systèmes de sécurité doit être une priorité absolue pour les États Membres et tous les organismes des Nations Unies. UN 70 - ويجب أن يكون جهد إصلاح نظم الأمن أولوية قصوى بالنسبة للدول الأعضاء ولمنظومة الأمم المتحدة قاطبة.
    Il a été demandé d'élargir la coopération internationale afin d'améliorer l'efficacité des systèmes de sécurité portuaire et aéroportuaire. UN وطُلب توسيع نطاق التعاون الدولي من أجل تحسين فعالية نظم الأمن في المرافئ والمطارات.
    - Renforcement des systèmes de sécurité et de protection sur le littoral. UN :: تعزيز نظم الأمن والحماية على الشواطئ الساحلية.
    - Restructuration des systèmes de sécurité, de protection et de contrôle dans les installations touristiques et les principaux centres économiques du pays. UN :: إعادة هيكلة نظم الأمن والحماية والمراقبة في المنشآت السياحية والمواقع الاقتصادية الهامة داخل البلد.
    À cet égard, si l'on améliorait le potentiel de rétablissement de la paix de l'ONU et avant tout du Conseil de sécurité, il serait aussi très prometteur d'utiliser le potentiel des systèmes de sécurité régionaux et de promouvoir une coopération avec eux. UN وفي هذا الصدد، فإن مجلس الأمن، إلى جانب تعزيزه قدرة الأمم المتحدة على صنع السلام، يمكنه أولا وقبل كل شيء أن يكون مسعى يبشر بالخير لاستخدام طاقات نظم الأمن الإقليمية ولتعزيز التعاون معها.
    La participation active des systèmes de sécurité régionale dans ces processus de maintien de la stabilité et de la sécurité pourrait également réduire le problème de l'intervention humanitaire. UN والمشاركة النشطة من جانب نظم الأمن الإقليمية في عمليات صون الاستقرار والأمن يمكن أن تساعد أيضا على التخفيف من حدة مشكلة التدخل الإنساني.
    Afin d'établir autour du pays une zone de stabilité et de confiance mutuelle, l'État a notamment entrepris de promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale dans le cadre des systèmes de sécurité régionaux. UN وتضطلع الحكومة بتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في إطار نظم الأمن الإقليمي من أجل إنشاء منطقة للاستقرار والثقة المتبادلة حول أوكرانيا.
    Il vaut la peine de souligner que les systèmes de sécurité sanitaire des communautés autochtones sont liés à la santé de leurs forêts et de leurs écosystèmes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن نظم الأمن الصحي لمجتمعات الشعوب الأصلية تتصل بصحة غاباتها ونظمها الإيكولوجية.
    Il vaut la peine de souligner que les systèmes de sécurité sanitaire des communautés autochtones sont liés à la santé de leurs forêts et de leurs écosystèmes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن نظم الأمن الصحي لمجتمعات الشعوب الأصلية تتصل بصحة غاباتها ونظمها الإيكولوجية.
    les systèmes de sécurité incluent le contrôle des accès, la surveillance des alertes et un système de télévision en circuit fermé. UN وتتألف نظم الأمن من عناصر مراقبة الدخول، ومعدات المراقبة الإنذارية، ونظام الدوائر التلفزيونية المغلقة.
    Je connais le bâtiment et les systèmes de sécurité. Open Subtitles لقد كنت فى هذ االمبنى من قبل وأعلم نظم الأمن هناك
    Les autres dépenses comprennent l'aménagement des bureaux, l'installation de systèmes de sécurité et de systèmes de contrôle de l'accès aux locaux, ainsi que les honoraires des bureaux d'études. UN وتشمل التكاليف الأخرى تشييد المكاتب، وتركيب نظم الأمن ونظم مراقبة الدخول ورسوم التصميم.
    Premier problème : Quelle est l'efficacité des mécanismes de sécurité existant sur le plan international et du processus de désarmement? UN المسألة اﻷولى: ما هو مدى فعالية نظم اﻷمن الدولي القائمة وعملية نزع السلاح؟
    De même, on peut difficilement qualifier d'efficaces les mécanismes de sécurité existants dès lors qu'ils ne peuvent mettre un terme à la montée des tensions. UN ومن الواضح بنفس القدر أنه من الصعب اعتبار نظم اﻷمن الدولي القائمة نظما ذات فاعلية إذا كانت غير قادرة على وقف تنامي التوتر.
    La construction d'un nouveau bâtiment sur la pelouse nord ou celle de l'immeuble DC5 permettrait l'une comme l'autre de préserver l'intégrité du complexe de l'ONU, le projet de bâtiment sur la pelouse nord favorisant en outre le regroupement des services de sécurité et autres systèmes afférents aux bâtiments. UN ومن شأن إنشـاء مبنى جديد في المرج الشمالي أو المبنى الموحد إبقاء الأمم المتحدة في مجمع موحد، في حين أن تشيـيد مبنـى جديد في المرج الشمالي من شأنه أن يسمح أيضا بتوحيد نظم الأمن ونظم المباني الأخرى.
    En outre, l'an dernier, l'Agence a concouru au renforcement de la protection physique des installations dans un grand nombre d'États, en corrigeant les faiblesses de leurs systèmes de sécurité. UN ومن بين الجهود الأخرى المبذولة في العام الماضي، قامت الوكالة بالمساعدة في تحسين الحماية المادية في مرافق عدد من الدول، وساعدت في إصلاح نظم الأمن في تلك المرافق.
    De fait, il est tout à fait légitime de compter d'abord sur soi-même et ses propres forces armées avant d'envisager de mettre en place un quelconque système de sécurité et de participer au processus de désarmement. UN ومن الطبيعي تماما أن يعتمد البلد على نفسه وعلى قواته المسلحة أولا، ثم على نوع من أنواع نظم اﻷمن والمشاركة في عملية نزع السلاح.
    Il est temps que tous se rendent enfin compte que le développement durable non seulement est nécessaire au maintien des systèmes de sécurité actuels aux plans mondial, régional et national, mais que l'existence et le progrès de toute notre civilisation dépendent de cette attitude objective. UN لقد آن اﻷوان ﻷن ندرك جميعا بشكل نهائي أن التنمية المستدامة ضرورية ليس فقط للحفاظ على نظم اﻷمن القائمة على اﻷصعدة العالمية والاقليمية والوطنية، بل أيضا ﻷنها شرط موضوعي لبقاء وتنمية حضارتنا بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more