"نظم الإنتاج الغذائي" - Translation from Arabic to French

    • les systèmes de production alimentaire
        
    • des systèmes de production alimentaire
        
    Nous considérons qu'il faut préserver les processus écologiques naturels sur lesquels reposent les systèmes de production alimentaire. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي.
    Nous reconnaissons également la nécessité de préserver les processus écologiques naturels qui appuient les systèmes de production alimentaire. UN ونسلّم أيضا بضرورة الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي.
    Nous considérons qu'il faut préserver les processus écologiques naturels sur lesquels reposent les systèmes de production alimentaire. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي.
    Nous reconnaissons également la nécessité de préserver les processus écologiques naturels qui appuient les systèmes de production alimentaire. UN ونسلّم أيضا بضرورة الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي.
    39. Modifier les pratiques agricoles pour atténuer la vulnérabilité des systèmes de production alimentaire passait par un renforcement des capacités des individus, des communautés et des institutions de se préparer aux effets des changements climatiques et d'y faire face. UN 39- إن تعديل الممارسات الزراعية لخفض قابلية نظم الإنتاج الغذائي للتأثر يتطلب تعزيز قدرة الأفراد والمجتمعات المحلية والمؤسسات على التخطيط والاستجابة لتأثيرات تغير المناخ.
    Nous considérons qu'il faut préserver les processus écologiques naturels sur lesquels reposent les systèmes de production alimentaire. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي.
    g) Maintenir les processus écologiques naturels qui soutiennent les systèmes de production alimentaire durable grâce à la coopération technique internationale. UN (ز) الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي المستدام من خلال التعاون التقني الدولي.
    alimentaire durable Le passage à une production agricole durable et à la sécurité alimentaire impose de prendre en compte le contexte plus large dans lequel les systèmes de production alimentaire s'inscrivent et les contraintes qui pèsent sur ces systèmes. UN 6 - في السعي إلى تحقيق استدامة الإنتاج الغذائي والأمن الغذائي، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الظروف الأوسع نطاقا التي تعمل في ظلها نظم الإنتاج الغذائي والقيود التي تواجهها.
    g) Maintenir les processus écologiques naturels qui soutiennent les systèmes de production alimentaire durable grâce à la coopération technique internationale. UN (ز) الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي المستدام من خلال التعاون التقني الدولي.
    g) Maintenir les processus écologiques naturels qui soutiennent les systèmes de production alimentaire durable grâce à la coopération technique internationale. UN (ز) الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي المستدام من خلال التعاون التقني الدولي.
    g) Maintenir les processus écologiques naturels qui soutiennent les systèmes de production alimentaire durable grâce à la coopération technique internationale. UN (ز) الحفاظ على العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي المستدام من خلال التعاون التقني الدولي.
    Au plan le plus général, il est nécessaire de promouvoir les pêches et l'aquaculture d'une manière qui améliore la sécurité alimentaire et soit économiquement viable, tout en préservant la biodiversité marine et les écosystèmes et sans porter atteinte aux processus écologiques naturels sur lesquels reposent les systèmes de production alimentaire. UN فعلى الصعيد الأوسع، يلزم تعزيز مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية على نحو يحسِّن من الأمن الغذائي ويكون مجدياً اقتصادياً، ويحفظ، في الوقت نفسه، التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية ولا ينتقص من العمليات الإيكولوجية الطبيعية التي تدعم نظم الإنتاج الغذائي().
    Il doit être tenu compte également du rôle important des systèmes de production alimentaire dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, ainsi que des besoins en développement équitable des générations actuelles et futures, et de la survie de toutes les nations, y compris les plus vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques. UN وتسلم الرؤية المشتركة أيضاً بأهمية دور نظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيف، وأهمية الاحتياجات الإنمائية المنصفة للأجيال الحالية والمقبلة، ومسألة بقاء جميع البلدان، لا سيما البلدان المعرضة للآثار الضارة لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more