Pour assurer cette rapidité, il conviendrait dans un proche avenir de développer les systèmes de communication par satellite. | UN | ولكي يتحقق ارسال المعلومات فورا، ينبغي التوسع في استخدام نظم الاتصالات بالسواتل في المستقبل القريب. |
En outre, un montant de 40 000 dollars reporté de 2012 servira à la maintenance et au remplacement des systèmes de communication radio à très hautes fréquences et à ultra hautes fréquences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستلزم موارد قدرها 000 40 دولار محوّلة من عام 2012 لصيانة واستبدال نظم الاتصالات اللاسلكية ذات التردد العالي جدا والتردد فوق العالي. |
De manière générale, cette stratégie s'est avérée bénéfique puisqu'elle a permis de renouveler les logiciels et d'inspecter les systèmes de communication. | UN | وتجلت فائدة هذا النشاط عموما في اقتنناء برامجيات محسنة ومراجعة نظم الاتصالات. |
Mis à part cela, nous sommes également en train d'étendre nos systèmes de communications rurales ainsi que le réseau électrique rural. | UN | وفضلا عن ذلك بدأنا بتنفيذ نظم الاتصالات الريفية وكهربة الريف. |
En outre, l’insuffisance des contrôles internes exercés dans ce bureau a donné lieu à des abus dans l’utilisation des systèmes de télécommunication par satellite. | UN | وعلاوة على ذلك، أفسح ضعف الضوابط الداخلية في المكتب المذكور المجال لوقوع حالات من إساءة استخدام نظم الاتصالات الساتلية. |
Les systèmes de télécommunications mondiaux sont aussi en cours de validation, qu’il s’agisse des liaisons téléphoniques par satellite, des postes émetteurs-récepteurs de radio ou des services télex. | UN | ويجري اختبار مدى استعداد نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية لعام ٠٠٠٢، بما في ذلك الهواتف الساتلية وأجهزة الاستقبال واﻹرسال اللاسلكية وأجهزة التلكس. |
156. L'opinion a été exprimée que les États devaient accroître leur contrôle sur les opérateurs privés de systèmes de télécommunication spatiaux étant donné que les activités de ces opérateurs contribuaient largement à la création des débris spatiaux. | UN | 156- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول أن تمارس مزيداً من السيطرة على مشغِّلي نظم الاتصالات الفضائية من القطاع الخاص، لأن أنشطة أولئك المشغِّلين تسهم كثيراً في تكوين الحطام الفضائي. |
Des systèmes de communication locaux pour les peuples autochtones | UN | نظم الاتصالات للشعوب الأصلية على الصعيد المحلي |
Cela nécessite que les missions soient dotées de systèmes de communication primaires et de sauvegarde pour les besoins opérationnels, la coordination et la sécurité. | UN | ويتطلب ذلك توفير نظم الاتصالات الصوتية وإرسال البيانات الرئيسية والاحتياطية لأغراض العمليات والتنسيق والأمن. |
L'insuffisance des systèmes de communication et le manque de connectivité entre les pays en développement et à l'échelle nationale constituaient un problème majeur. | UN | فقد شكلت نظم الاتصالات وانعدام إمكانية الاتصال داخل البلدان النامية وفيما بينها مشكلة كبرى. |
Pour ce faire, il faudra informatiser les systèmes de communication, acquérir de nouveaux outils de référence et mettre en oeuvre des programmes de formation. | UN | وسيقتضي ذلك حوسبة نظم الاتصالات وزيادة الحيازات من المراجع، وإجراء برامج تدريبية. |
Pour freiner la marginalisation des ethnies nationales, le Gouvernement leur a notamment fourni un accès aux systèmes de communication et aux services d'information. | UN | وللحيلولة دون استمرار تهميش أجناسنا الوطنية، كان مما قامت به الحكومة إتاحة التوصل الى نظم الاتصالات والخدمات اﻹعلامية لﻷجناس الوطنية. |
iii) Projets opérationnels. Deux projets sur les systèmes de communication et d'information aux fins du développement. | UN | ' ٣` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن نظم الاتصالات ونظم المعلومات التي تحقق أغراض التنمية. |
iii) Projets opérationnels. Deux projets sur les systèmes de communication et d'information aux fins du développement. | UN | ' ٣` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن نظم الاتصالات ونظم المعلومات التي تحقق أغراض التنمية. |
L’emploi de systèmes de communications électroniques, notamment de services de vidéoconférence, fait maintenant partie des activités quotidiennes. | UN | واستخدام نظم الاتصالات الالكتروني، بما في ذلك مرافق التداول بواسطة الفيديو، قد أصبح اﻵن جزءا من الروتين اليومي. |
Malheureusement les systèmes de communications utilisés par les différents organismes et organisations non gouvernementales ne sont pas tous de même qualité et ne sont pas toujours compatibles. | UN | ومن سوء الحظ أن نظم الاتصالات التي تستخدمها مختلف الوكالات والمنظمات غير الحكومية تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجودة وتعاني في معظم الأحوال من مشاكل تتعلق بالتوافق. |
La mise en place de systèmes de communications à large bande dans les pays en développement contribuera, dans une large mesure, au développement des industries liées aux technologies de l'information et de la communication. | UN | ومن شأن توسيع نظم الاتصالات العريضة النطاق في البلدان النامية، إلى حد بعيد، أن يساعد على تعميم نظام اقتصادي قائم على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
La stabilité en cas de catastrophe naturelle sera donc déterminante dans le choix des systèmes de télécommunication du pays. | UN | ومؤدى ذلك أنه عند اختيار نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية لبنغلاديش يظل مسألة حساسة ضمان الأمن من الكوارث الطبيعية. |
Les systèmes de télécommunications de pointe facilitent le transfert d'informations et de fonds et les villes font office de plates-formes en direction de l'arrière-pays. | UN | وتيسِّر نظم الاتصالات المتقدمة نقل المعلومات والأموال وتكون المدن بمثابة مراكز نقل إلى المناطق الداخلية. |
Les différentes technologies étant de plus en plus interdépendantes, l’objectif ci-dessus peut être étendu à ce type particulier de système d’information que sont les systèmes de télécommunications. | UN | ٣ - وفي ظل تضافر التكنولوجيات، يمكن توسيع هذا الهدف ليشمل نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تمثل نوعا محددا من نظم المعلومات. |
16. Nous notons qu'en cette période de mondialisation, les technologies de l'information et le développement rapide de systèmes de télécommunication et de réseaux informatiques nouveaux s'accompagnent d'un détournement de ces technologies à des fins criminelles. | UN | 16- نلاحظ أن تكنولوجيا المعلومات وسرعة تطوّر نظم الاتصالات والشبكات الحاسوبية الجديدة، في فترة العولمة الراهنة، صاحبتهما إساءة استعمال لتلك التكنولوجيات لأغراض إجرامية. |
C'est pourquoi les systèmes de transmissions propres aux contingents sont intégrés avec le système principal de la mission. | UN | ويتم هذا الأمر من خلال تحقيق التكامل بين نظم الاتصالات الخاصة بالوحدات ونظام الاتصالات الأولي للبعثة. |
39. L'ONU doit montrer la voie de l'utilisation des réseaux de communication élaborés et faire la démonstration de leur répercussions mondiales. | UN | ٣٩ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون أول من يستخدم نظم الاتصالات المتقدمة وأول من يقيم الدليل على أثرها العالمي. |