2. Les pays devraient veiller à ce que des consultations suffisantes aient lieu pour qu'il soit possible d'arrêter une position nationale cohérente à l'égard de l'harmonisation des systèmes de classification. | UN | ٢ - ينبغي للبلدان أن تؤمن إجراء مشاورات كافية بما يسمح بلورة موقف وطني متسق بشأن تنسيق نظم التصنيف. |
2. Les pays devraient veiller à ce que des consultations suffisantes aient lieu pour qu'il soit possible d'arrêter une position nationale cohérente à l'égard de l'harmonisation des systèmes de classification. | UN | ٢ - ينبغي للبلدان أن تؤمن إجراء مشاورات كافية بما يسمح بلورة موقف وطني متسق بشأن تنسيق نظم التصنيف. |
Il s'agit d'aider les gouvernements à moderniser leur administration pénitentiaire et en particulier à instaurer des systèmes de classification permettant de séparer les jeunes délinquants des criminels endurcis et à trouver une solution aux problèmes du surpeuplement et du manque d'installations. | UN | وهذه الخدمات تساعد الحكومات على تحسين إدارة السجون، بالتركيز على نظم التصنيف لفصل المذنبين من الشباب عن المجرمين المتمرسين ومعالجة مشاكل اكتظاظ السجون ونقص مرافقها. |
Il peut aussi exister des différences entre les modes de présentation et systèmes de classement retenus pour l'établissement des états financiers et du budget. | UN | وقد تكون هناك أيضا فروق في الأشكال وفي نظم التصنيف المعتمدة لعرض البيانات المالية والميزانية. |
Il peut aussi y avoir des différences dans les modes de présentation et les systèmes de classement retenus pour l'établissement des états financiers et du budget. | UN | وقد تكون هناك أيضا فروق في الأشكال وفي نظم التصنيف المعتمدة لعرض البيانات المالية والميزانية. |
Les travaux qui se poursuivent en vue d'harmoniser les systèmes de classification et de concevoir des systèmes compatibles d'information sur les dangers, notamment des systèmes d'étiquetage et des fiches de sécurité, devraient être terminés d'ici à l'an 2000. | UN | وينبغــي، بحلول عام ٢٠٠٠ الانتهاء من اﻷعمال المستمرة لتنسيق نظم التصنيف وإقامة نظم متسقة لﻹبلاغ باﻷخطار، بما في ذلك التمييز بالبطاقات وصحائف بيانات اﻷمان. |
Les travaux qui se poursuivent en vue d'harmoniser les systèmes de classification et de concevoir des systèmes compatibles d'information sur les dangers, notamment des systèmes d'étiquetage et des fiches de sécurité, devraient être terminés d'ici à l'an 2000. | UN | وينبغــي، بحلول عام ٢٠٠٠ الانتهاء من اﻷعمال المستمرة لتنسيق نظم التصنيف وإقامة نظم متسقة لﻹبلاغ باﻷخطار، بما في ذلك التمييز بالبطاقات وصحائف بيانات اﻷمان. |
Elle a décidé de convoquer un atelier d'experts pour donner des orientations scientifiques et techniques sur l'utilisation et l'élaboration plus détaillée de systèmes de classification biogéographique ainsi que sur l'identification de zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale et qui répondent aux critères scientifiques. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة أيضا عقد حلقة عمل للخبراء من أجل تقديم إرشادات علمية وتقنية عن استخدام نظم التصنيف البيوجغرافية وزيادة تطويرها، وإرشادات عن تحديد المناطق التي تخرج عن نطاق الولاية الوطنية، والتي تلبي المعايير العلمية. |
b) L'Organisation mondiale des douanes, dans la formation de douaniers et l'harmonisation des systèmes de classification pour un contrôle efficace aux postes de douane; | UN | (ب) المنظمة العالمية للجمارك، في تدريب موظفي الجمارك ومواءمة نظم التصنيف من أجل المراقبة الفعالة في مراكز الجمارك على الحدود؛ |
b) L'Organisation mondiale des douanes, dans la formation de douaniers et l'harmonisation des systèmes de classification pour un contrôle efficace aux postes de douane; ¶ | UN | (ب) المنظمة العالمية للجمارك في تدريب موظفي الجمارك ومواءمة نظم التصنيف من أجل المراقبة الفعالة في مراكز الجمارك على الحدود؛ |
b) L'Organisation mondiale des douanes, dans la formation de douaniers et l'harmonisation des systèmes de classification pour un contrôle efficace aux postes de douane; ¶ | UN | (ب) المنظمة العالمية للجمارك في تدريب موظفي الجمارك ومواءمة نظم التصنيف من أجل المراقبة الفعالة في مراكز الجمارك على الحدود؛ |
b) L''Organisation mondiale des douanes dans la formation de douaniers et l''harmonisation des systèmes de classification pour un contrôle efficace aux postes de douane; | UN | (ب) المنظمة العالمية للجمارك في تدريب موظفي الجمارك ومواءمة نظم التصنيف من أجل المراقبة الفعالة في مراكز الجمارك على الحدود؛ |
b) L'Organisation mondiale des douanes dans la formation de douaniers et l'harmonisation des systèmes de classification pour un contrôle efficace aux postes de douane; | UN | (ب) والمنظمة العالمية للجمارك في تدريب موظفي الجمارك ومواءمة نظم التصنيف من أجل المراقبة الفعالة في مراكز الجمارك على الحدود؛ |
Il peut aussi exister des différences entre les modes de présentation et systèmes de classement retenus pour l'établissement des états financiers et du budget. | UN | وقد تكون هناك أيضا فروق في الأشكال وفي نظم التصنيف المعتمدة لعرض البيانات المالية والميزانية. |
n) Activités du Groupe de coordination du Programme international sur la sécurité des substances chimiques chargé de l'harmonisation des systèmes de classement et d'étiquetage; | UN | )ن( أنشطة فريق التنسيق المعني بتنسيق نظم التصنيف والتمييز بالبطاقات والتابع للبرنامج الدولي لﻷمان الكيميائي؛ |
Le rapport du Gouvernement belge, en date de 1999, sur la politique fédérale de l'emploi, indique que l'inégalité entre les hommes et les femmes en matière de rémunération persiste et que cela est dû en grande partie aux systèmes de classement retenus. | UN | 8 - ويشير تقرير الحكومة لعام 1999 عن السياسات الاتحادية في مجال العمالة إلى أن اللامساواة بين الرجل والمرأة ما زالت قائمة فيما يتعلق بالأجور وأن هذا يعود إلى حد كبير إلى نظم التصنيف المستخدمة. |
Le problème des mesures d'incitation vient de la manière selon laquelle certains critères de non-admissibilité (ou de reclassement) sont définis, en particulier dans les systèmes de classification générale (ou par pays). | UN | 78 - وتنشأ مشكلة الحوافز من طريقة تحديد بعض معايير عدم الأهلية (أو الخروج من فئة أقل البلدان نموا)، ولا سيما في نظم التصنيف الشاملة (أو القطرية). |
Ce document fournira, entres autres, des orientations claires sur les protocoles, les normes et les systèmes de classification éventuels en matière d'échange d'informations, à l'aide d'une approche du cycle de vie des produits chimiques et des informations qui permettra un flux d'informations actualisées automatisées entre les différentes antennes du centre d'échange. | UN | وسوف تشمل، إلى جانب أشياء أخرى، مبادئ توجيهية واضحة بشأن بروتوكولات تقاسم المعلومات، ومعاييرها وبشأن نظم التصنيف المحتملة، متبعةً نهج دورة حياة كيميائية ومعلوماتية تسمح بتدفق المعلومات الحديثة المؤتمتة فيما بين مختلف فروع آلية تبادل المعلومات. |
Des travaux sont également menés en ce qui concerne les systèmes de classification biogéographique pour ces milieux. | UN | والعمل مستمر أيضا في مجال نظم التصنيف البيوجغرافي في أعماق المحيطات وأعاليها(). |
Dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, des progrès ont également été faits dans l'établissement de critères scientifiques d'identification des zones significatives sur le plan écologique ou biologique devant être protégées et l'élaboration de systèmes de classification biogéographiques. | UN | وفي سياق اتفاقية التنوع البيولوجي، تم أيضا إحراز تقدم نحو وضع معايير علمية لتحديد المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية التي تحتاج للحماية، وكذلك في تطوير نظم التصنيف البيولوجية الجغرافية. |
Le chapitre traite aussi du rôle des comptes nationaux et de la balance des paiements dans la définition de la portée de l'intégration et fournit des renvois aux systèmes de classification de l'ONU et de la Commission économique pour l'Europe. | UN | ويمضي الفصل بعد ذلك لمناقشة الدور الذي تؤديه الحسابات القومية وحسابات ميزان المدفوعات لتحديد نطاق التكامل ويتضمن إشارات إلى نظم التصنيف المتبعة في الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
L'écart de rémunération pourrait également tenir aux systèmes de catégorisation utilisés dans le cadre des conventions collectives sur les salaires et au sein des entreprises aux fins de l'évaluation du travail. | UN | ويمكن أيضا أن يكون من اﻷسباب اﻷخرى لانخفاض أجر المرأة نظم التصنيف المستخدمة في اتفاقات اﻷجور الجماعية، وفي الشركات، وفي التقييم المشترك للعمل. |