"نظم الصحة العامة" - Translation from Arabic to French

    • les systèmes de santé publique
        
    • des systèmes de santé publique
        
    • système de santé publique
        
    • structures de santé publique
        
    • les systèmes publics de santé
        
    • en matière de services de santé publique
        
    Il faut améliorer les procédures nationales de surveillance et de diagnostic des maladies ainsi que de rétablissement des malades et les systèmes de santé publique. UN ضرورة تحسين الرصد والتشخيص على الصعيد الوطني وإجراءات التعافي من الأمراض إضافة إلى تحسين نظم الصحة العامة.
    les systèmes de santé publique devaient être renforcés, et les médecins qualifiés partis s'établir dans les pays développés devaient être encouragés à revenir dans leur pays d'origine. UN ويلزم تعزيز نظم الصحة العامة وتشجيع الأطباء المدرَّبين الذين يهاجرون إلى البلدان المتقدمة على العودة إلى بلدانهم الأم.
    Ces méthodes offrent de réelles possibilités d'étendre la portée des interventions de prévention et de consolider et de renforcer les systèmes de santé publique en difficulté. UN وتوفر هذه النهج فرصا جديدة هامة لتوسيع نطاق المشاريع المتعلقة بالوقاية وتدعيم وتعزيز نظم الصحة العامة المتعثرة.
    Si la Fondation axe ses efforts sur le renforcement des systèmes de santé publique dans un certain nombre de pays, son action devrait avoir des effets bénéfiques bien au-delà du programme-cadre en cours. UN ومن المرجح أن يؤدي التركيز على تحسين نظم الصحة العامة في بلدان مختارة إلى توفير مزايا تتجاوز الإطار الحالي.
    D'autres projets sont orientés vers les soins de santé sexuelle et génésique et le renforcement des systèmes de santé publique. UN وتتناول مشاريع أخرى الصحة الجنسية والإنجابية وتدعيم نظم الصحة العامة.
    Le problème est encore aggravé par la dégradation constante du système de santé publique, la diminution des dépenses publiques de santé et la privatisation des services publics. UN ويزيد من حدة هذه المشكلة التدهور المستمر في نظم الصحة العامة ونقص اﻹنفاق العام على الصحة وزيادة تحول نظم الرعاية الصحية الى القطاع الخاص.
    :: Investir dans les systèmes de santé publique voulus pour assurer suivi et intervention face aux épidémies éventuelles et autres urgences en matière de santé publique, en application du Règlement sanitaire international; UN :: الاستثمار في نظم الصحة العامة المطلوبة لمراقبة الحالات المحتملة لتفشي الأمراض وغيرها من الحالات الطارئة في مجال الصحة العامة والتصدي لها وفق اللوائح الصحية الدولية
    Dans le contexte de la mondialisation, la jouissance collective de la santé publique est une condition préalable de la réalisation du droit individuel à la santé, les systèmes de santé publique prenant en charge les déterminants collectifs de la santé qui ne dépendent pas de l'individu. UN ذلك أن التمتع الجماعي بالصحة العامة، في عالم يسير على طريق العولمة، شرط مسبق لتمتع الأفراد بحقهم في الصحة، مع تولي نظم الصحة العامة معالجة العوامل الجماعية المحدِّدة للصحة خارج نطاق سيطرة الفرد.
    Il faudrait encourager les États parties qui en ont la possibilité à fournir cette assistance aux autres États parties qui en ont besoin, parce que ceci améliorerait forcément les capacités nationales en matière de surveillance, de dépistage et de diagnostic des maladies, ainsi que les systèmes de santé publique. UN تشجيع الدول الأطراف الأخرى، ذات الاستطاعة، على تقديم المساعدة إلى دول أطراف أخرى محتاجة، إذ سيؤدي ذلك لا محالة إلى تحسين القدرات الوطنية على مراقبة الأمراض، وكشفها وتشخيصها وتحسين نظم الصحة العامة.
    Consciente qu'il est indispensable de renforcer les systèmes de santé publique et de soins pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تدرك أن تعزيز نظم الصحة العامة وتوفير الرعاية الصحية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Il était nécessaire de mettre au point des modèles pour évaluer les flux de la traite, repérer les signes avant-coureurs, et déterminer les incidences de la traite sur les pays d'origine, notamment les coûts pour les systèmes de santé publique. UN كما يلزم وضع نماذج لتقييم تدفقات الاتجار والتعرف على إشارات الإنذار المبكرة وتقييم أثر الاتجار في بلدان المنشأ، بما في ذلك التكاليف التي تتكبدها نظم الصحة العامة.
    Il était nécessaire de mettre au point des modèles pour évaluer les flux de la traite, repérer les signes avant-coureurs, et déterminer les incidences de la traite sur les pays d'origine, notamment les coûts pour les systèmes de santé publique. UN كما يلزم وضع نماذج لتقييم تدفقات الاتجار والتعرف على إشارات الإنذار المبكرة وتقييم أثر الاتجار في بلدان المنشأ، بما في ذلك التكاليف التي تتكبدها نظم الصحة العامة.
    En outre, le projet de résolution engage instamment la communauté internationale à sensibiliser l'opinion publique aux effets délétères des catastrophes naturelles sur les systèmes de santé publique et à renforcer la coopération internationale dans les domaines connexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث مشروع القرار المجتمع الدولي على زيادة الوعي بالأضرار الخطيرة الناجمة عن الكوارث الطبيعية وأثرها على نظم الصحة العامة.
    41. Les migrations internationales ont d'importantes incidences pour les systèmes de santé publique. UN 41 - واستطردت قائلة إن الهجرة الدولية لها آثار هامة على نظم الصحة العامة.
    De même, la faiblesse des systèmes de santé publique se manifeste par la résurgence, à travers tout le continent, du paludisme et du choléra, ainsi que par l’incidence plus forte de la méningite. UN وفي الوقت ذاته، يتضح ضعف نظم الصحة العامة من عودة الملاريا والكوليرا في أنحاء القارة، وكذلك من تعاظم حدوث التهاب السحايا.
    Le programme-cadre vise essentiellement à contribuer à la réduction de la mortalité infantile et au renforcement des systèmes de santé publique. UN وتتمثل أهم أهداف الإطار البرنامجي المعني بصحة الأطفال في إنقاص معدل وفيات الأطفال وتقديم الدعم من أجل تعزيز نظم الصحة العامة.
    L'une des priorités de financement dans ce dossier est restée le renforcement des systèmes de santé publique par le biais de la lutte contre la rougeole en Afrique et l'éradication de la poliomyélite. UN واستمر تعزيز نظم الصحة العامة عن طريق مكافحة الحصبة في أفريقيا والقضاء على شلل الأطفال باعتبارهما من أولويات التمويل في تلك الحافظة.
    Les conditions d'emploi médiocres causent aussi d'autres problèmes; par exemple, les professionnels de la santé les mieux formés vont travailler dans le secteur privé où ils trouvent des conditions plus attrayantes, ce qui réduit les effectifs des systèmes de santé publique. UN ويلعب سوء الأحكام والشروط دوراً أيضاً في حدوث عدد آخر من المشاكل، بما في ذلك ظاهرة ذهاب الأطباء الأفضل تدريباً للعمل في القطاع الخاص لتحسين ظروف عملهم مما يؤدي إلى استنزاف نظم الصحة العامة.
    Deux questions étaient inscrites à l'ordre du jour de la trente-neuvième session du Conseil, à savoir la sécurité et la sûreté nucléaires et la capacité des systèmes de santé publique de faire face au bioterrorisme. UN وأدرجت مسألتان محددتان في جدول أعمال الدورة التاسعة والثلاثين للمجلس: أمن الأسلحة النووية وسلامتها، ومدى استعداد نظم الصحة العامة لمواجهة الإرهاب البيولوجي.
    Elle permettra également de déterminer dans quelle mesure le FNUAP utilise les canaux locaux de distribution pour toucher les populations qui n'ont qu'un accès limité au système de santé publique. UN وسيجري أيضا تقييم لجوء الصندوق إلى التوزيع على مستوى المجتمع المحلي من أجل فتح قنوات بديلة لفئات السكان المحدودة الإمكانيات للاستفادة من نظم الصحة العامة.
    Un récent rapport, commandé par le Département de l'égalité des sexes, montrait que les hommes et les femmes n'utilisent pas de la même manière les structures de santé publique et laissait entendre que ce sont là des données dont il faudrait tenir compte. UN وقد بين تقرير حديث، أمرت بإعداده إدارة شؤون المساواة بين الجنسين، أن الرجال والنساء يستفيدون من نظم الصحة العامة بصورة مختلفة، واقترح التقرير أن تؤخذ هذه النتائج بعين الاعتبار.
    Une grande partie de l'Afrique souffre toujours de carences en ressources humaines et matérielles dans les systèmes publics de santé. UN 30 - ولا تزال معظم أفريقيا تعاني من ثغرات كبيرة في الموارد البشرية والمادية في نظم الصحة العامة.
    L'assistance aux victimes de mines terrestres devrait être perçue comme un élément constitutif du dispositif d'ensemble d'un pays tant en matière de services de santé publique et de services sociaux que de droits de l'homme. UN وإن مساعدة ضحايا الألغام البرية ينبغي اعتبارها جزءاً من نظم الصحة العامة والخدمات الاجتماعية، والأُطر المتعلقة بحقوق الإنسان المتوفرة في بلد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more