Ainsi, les régimes de non-prolifération qui se fondent sur le seul refus ne peuvent être efficaces à long terme. | UN | وهكذا، فإن نظم عدم الانتشار القائمة على الرفض وحده لن تكون فعالة في اﻷجل البعيد. |
Nous assistons malheureusement à une fréquence accrue du recours à la force dans les affaires internationales, ce qui sape les régimes de non-prolifération. | UN | إننا نشهد الآن، مع الأسف، تعاظم أهمية استخدام القوة في الشؤون العالمية؛ وهذا يقوض نظم عدم انتشار الأسلحة. |
Nous poursuivons également nos efforts en vue de renforcer les régimes de non-prolifération, notamment le Régime de contrôle des technologies missilières, et d'instaurer des systèmes efficaces de contrôle des exportations. | UN | ونحن نواصل أيضا جهودنا لتعزيز نظم عدم الانتشار، بما فيها نظام مراقبة تكنولوجية القذائف، ولوضع ضوابط فعالة على تصديرها. |
Nous ne pouvons plus accepter le fait que la communauté internationale puisse manquer de moyens efficaces pour imposer une discipline aux États qui violent les régimes de non-prolifération. | UN | ولا يمكن أن نقبل بعد الآن أن يفتقر المجتمع الدولي إلى الوسائل الفعالة لمعاقبة الدول التي تنتهك نظم عدم الانتشار. |
La communauté internationale doit s'unir et agir collectivement pour renforcer et faire respecter les régimes de non-prolifération. | UN | ويجب أن يتحد المجتمع الدولي وأن يعمل بصورة جماعية لتعزيز وتنفيذ نظم عدم الانتشار. |
Il estime que les États doivent renforcer et universaliser les régimes de non-prolifération des armes de destruction massive et les mécanismes de vérification correspondants et les engage à examiner avec attention la proposition du Canada tendant à remédier au déficit institutionnel du Traité. | UN | وأعرب عن اعتقاد بلده بأن على الدول أن تعزز وتعمم نظم عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وآليات التحقق ذات الصلة، وهو يحثها على النظر بدقة في اقتراح كندا الرامي إلى تلافي القصور المؤسسي في المعاهدة. |
Il est nécessaire de procéder à un examen d'ensemble du mécanisme de négociation existant et de raviver les régimes de non-prolifération et de désarmement. | UN | وتقوم الحاجة إلى استعراض شامل لآلية التفاوض الحالية وإلى تنشيط نظم عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Le meilleur moyen de consolider les régimes de non—prolifération établis à l'échelle mondiale est de se pencher sur les facteurs mêmes qui stimulent la prolifération. | UN | وخير سبيل إلى تعزيز نظم عدم الانتشار في العالم هو التصدي لذات العوامل المؤدية إلى الانتشار. |
En même temps, nous continuons de chercher à devenir membres à part entière de tous les régimes de non-prolifération et du forum de l'ex-Comité de coordination pour le contrôle multilatéral des exportations (COCOM). | UN | وفي الوقت نفسه، لا نزال نسعى إلى الحصول على عضوية رسمية في جميع نظم عدم الانتشار الدولية وفي محفل لجنة التنسيق المعنية بضوابط الصادرات المتعددة اﻷطراف. |
Attachant une grande importance à la consolidation des efforts visant à renforcer les régimes de non-prolifération des armes nucléaires et autres types d'armes de destruction massive, ainsi qu'à prévenir les transferts d'armes à destination des zones de conflit, | UN | وإذ يعلﱢقون أهمية كبيرة على توحيد الجهود من أجل تعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أنواع أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن منع نقل اﻷسلحة إلى مناطق النزاع؛ |
L'Union veut souligner l'envergure de la contribution qu'apportent les régimes de non-prolifération et de contrôle des exportations à l'action concertée de la communauté internationale contre la prolifération des armes de destruction massive et des armes classiques. | UN | والاتحاد يود إبراز مدى مساهمة نظم عدم الانتشار وضوابط التصدير في جهد المجتمع الدولي المتضافر لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية. |
En conséquence, je suis d'avis que les régimes de non-prolifération existants et la création de nouveaux régimes méritent que la Première Commission aborde ces questions de la façon la plus prudente et la plus novatrice possible dans ses débats. | UN | ونتيجة لذلك، أعتقد بأن نظم عدم الانتشار القائمة وإنشاء نظم جديدة تستحق من اللجنة اﻷولى أن تنتهج نهجا متأنيا وخلاقا للغاية في مداولاتها. |
Les armes de destruction massive continuent d'avoir une importance primordiale en dépit des progrès notables accomplis pour mettre hors la loi les armes chimiques et biologiques et pour renforcer les régimes de non-prolifération nucléaire. | UN | ولا تزال أسلحة الدمار الشامل تحظى بجل الاهتمام رغم التقدم الكبير المحرز لوضع تشريعات تحظر اﻷسلحة الكيمياوية والبيولوجية ولتعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Certains pays et des organisations internationales ont fait de nouvelles propositions pour renforcer les régimes de non-prolifération multilatéraux, notamment le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وقدمت بعض البلدان والمنظمات الدولية اقتراحات جديدة لتعزيز نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف، خصوصا نظام عدم الانتشار النووي. |
Les principes d'interdiction convenus entre les membres de l'Initiative complètent les régimes de non-prolifération existants et sont tout à fait compatibles avec le droit international. | UN | وتُكمل مبادئ المنع المتفق عليها بين أعضاء مبادرة أمن الانتشار نظم عدم الانتشار الموجودة حاليا وتتفق تمام الاتفاق مع القوانين الدولية. |
Il n'y a pas d'autre solution que nos efforts conjoints dans ce domaine, car adopter une approche différente, notamment l'approche militaire, ne constitue nullement le moyen permettant de régler les problèmes du désarmement et de renforcer les régimes de non-prolifération. | UN | وليس هناك بديل عن عملنا المشترك في هذا المجال، لأن اتباع أي طريق آخر، كالطريق العسكري، ليس طريقا لحل مشاكل نزع السلاح وتعزيز نظم عدم الانتشار. |
En l'absence de progrès réels, vérifiables et irréversibles dans le domaine du désarmement, les régimes de non-prolifération n'enregistreront que peu ou pas de résultats durables. | UN | فبدون إحراز تقدم فعال ويمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع عنه في ميدان نزع السلاح، لا يمكن أن تحقق نظم عدم الانتشار نتائج مستدامة يعتد بها، هنا إن حققت أي نتائج على الإطلاق. |
L'aspect le plus important de la lutte contre le terrorisme consistait à renforcer les régimes de non-prolifération portant sur toutes les armes de destruction massive, y compris grâce aux efforts de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | واعتُبر أن تعزيز نظم عدم الانتشار التي تشمل جميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يشكل الجزء الأهم الذي لا غنى عنه من مكافحة الإرهاب. |
Nous n'épargnerons aucun effort pour jouer un rôle actif dans le maintien de la paix et de la sécurité, renforcer les régimes de non-prolifération, protéger et promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales ainsi que pour établir des normes internationales. | UN | ولن ندخر وسعا في أن نشارك مشاركة نشطة في صون السلام والأمن وتعزيز نظم عدم الانتشار وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وتعزيزها ووضع المعايير الدولية. |
L'inexécution des obligations juridiques par certains pays, la nécessité de renforcer les régimes de non-prolifération en place, la promotion d'un moratoire sur les essais nucléaires et, enfin et surtout, la prolifération des technologies du cycle du combustible nucléaire, telles sont les difficultés de notre temps. | UN | وتتجسد هذه التحديات في عدم وفاء البلدان بالتزاماتها القانونية، والحاجة إلى تعزيز نظم عدم الانتشار القائمة، والتشجيع على وقف التجارب النووية، وأخيراً وليس آخراً انتشار تكنولوجيات دورة الوقود. |