de nombreux systèmes juridiques offrent la faculté de régler, dans le cadre d’une même procédure judiciaire multipartite, les différends mettant en jeu plusieurs parties. | UN | وتوفر نظم قانونية عديدة طرائق لتسوية النزاعات التي تشترك فيها عدة أطراف في نفس الدعاوى القضائية المتعددة اﻷطراف . |
Par exemple, les conventions de réserve de propriété étant reconnues dans de nombreux systèmes juridiques, une sûreté étrangère créée par une telle convention sera généralement reconnue sans aucune difficulté. | UN | فعلى سبيل المثال، تعترف نظم قانونية عديدة بترتيبات الاحتفاظ بالملكية، ولذلك لن تكون هناك صعوبة عادة في الاعتراف بحق ضماني أجنبي أنشئ بموجب اتفاق كهذا. |
23. S’agissant de l’emploi du mot “concession”, il rappelle que celui-ci est souvent utilisé dans de nombreux systèmes juridiques et qu’il a donc paru justifié de l’inclure, en tant que concept, au paragraphe 7. | UN | ٣٢ - وفيما يتعلق باستخدام مصطلح " امتياز " ؛ قال انه كثيرا ما يستخدم في نظم قانونية عديدة كما اعتبر مناسبا لادراجه كمفهوم في الفقرة ٧. |
Cet objectif, a-t-on souligné, était particulièrement important en ce qui concerne de nombreux systèmes juridiques, peu habitués à l'utilisation des mesures provisoires dans le contexte de l'arbitrage international. | UN | وجرى التأكيد على أن لذلك الغرض أهمية خاصة بالنسبة إلى نظم قانونية عديدة ليس لديها إلمام باستخدام التدابير المؤقتة في سياق التحكيم الدولي. |
Se fondant sur une notion qui est commune à de nombreux systèmes juridiques et qui figure dans les législations nationales incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet d'article exige qu'une communication électronique, pour être réputée avoir été reçue par le destinataire, puisse être relevée. | UN | وباستخدام مفهوم مُشتَرك في نظم قانونية عديدة ومُجسَّد في الاشتراعات الداخلية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، تقتضي هذه الفقرة أن يكون الخطاب الإلكتروني قابلا للاستخراج، لكي يُعتبر المرسل إليه قد تلقاه. |
159. de nombreux systèmes juridiques reconnaissent aussi que les opérations fondées sur le concept de location (location-vente et crédit-bail dans le contexte du financement d'acquisitions, et cession-bail dans le contexte d'une opération de prêt) remplissent souvent une fonction de garantie. | UN | 159- وتقر نظم قانونية عديدة أيضا بأن المعاملات التي تُبنى على فكرة الإيجار (الإيجار مع خيار الشراء لاحقا والإيجار المالي في سياق تمويل الحيازة والبيع ثم الاستئجار في سياق معاملة إقراض)كثيرا ما تؤدي وظائف ضمانية. |
En outre, dans de nombreux systèmes juridiques, la décision de l’expert-arbitre ou du conseil d’examen des différends, bien qu’étant obligatoire en tant que contrat, ne constitue pas un titre exécutoire puisqu’elle n’a pas le statut d’une sentence arbitrale ou d’une décision judiciaire. | UN | واضافة الى ذلك ، وفي اطار نظم قانونية عديدة ، لا يشكل القرار الذي يتخذه الحكم أو هيئة النظر في النزاع سندا تنفيذيا ، بالرغم من كونه ملزما كعقد ، ذلك أنه لا يتسم بالصفة القانونية التي يتسم بها القرار التحكيمي أو القضائي . |