des systèmes d'évaluation des risques et des critères pour le remplacement sont établis. | UN | إنشاء نظم لتقييم المخاطر ومعايير للاستبدال. |
des systèmes d'évaluation des risques et des critères pour le remplacement sont établis. | UN | إنشاء نظم لتقييم المخاطر ومعايير للاستبدال. |
des systèmes d'évaluation des risques et des critères pour le remplacement sont établis. | UN | أن يتم إنشاء نظم لتقييم المخاطر ومعايير للإستبدال. |
Rémunération au mérite, rémunération liée au rendement, rémunération liée à la productivité, rémunération variable : les augmentations de la rémunération de base sont déterminées par les résultats, généralement mesurés par un système d'évaluation et la notation du rendement. | UN | الأجر المرتبط بالجدارة/الأجر المرتبط بالأداء/الأجر حسب الأداء/الأجر المتغير: هذه أدوات توضع للربط بين زيادة الأجر الأساسي للفرد وما يحققه ذلك الفرد من نتائج، وتكون عادة باستخدام نظم لتقييم الأداء وتحديد مستوياته. |
Rémunération au mérite, rémunération liée au rendement, rémunération liée à la productivité, rémunération variable : les augmentations de la rémunération de base sont déterminées par les résultats, généralement mesurés par un système d'évaluation et la notation du rendement. | UN | الأجر المرتبط بالجدارة/الأجر المرتبط بالأداء/الأجر حسب الأداء/الأجر المتغير: هذه أدوات توضع للربط بين زيادة الأجر الأساسي للفرد وما يحققه ذلك الفرد من نتائج، وتكون عادة باستخدام نظم لتقييم الأداء وتحديد مستوياته. |
Une des normes les plus importantes est la mise en place de systèmes d'évaluation des effets environnementaux et sociaux ainsi qu'un mécanisme de responsabilisation et de réclamation. | UN | ومن بين المعايير الوقائية الأساسية ضرورة وجود نظم لتقييم الآثار البيئية والاجتماعية، بالإضافة إلى وجود آلية للمساءلة والتظلم. |
En l'absence de systèmes formels d'évaluation du travail, de systèmes d'évaluation des travailleurs ou de description des postes de travail, ces facteurs ne peuvent faire l'objet d'une vérification objective au cours de l'enquête. | UN | ومع عدم وجود نظم رسمية لتقييم الوظائف، أو نظم لتقييم العمال، أو توصيف وظيفي، لا يمكن التحقق من هذه العوامل بصورة موضوعية أثناء عملية التفتيش. |
Les États parties sont encouragés à mettre en place des méthodes pour évaluer l'efficacité de la mise en œuvre des programmes et des services de réadaptation, en utilisant notamment des indicateurs et critères appropriés. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على إنشاء نظم لتقييم فعالية تنفيذ برامج وخدمات إعادة التأهيل، بوسائل منها استخدام مؤشرات ومعايير مناسبة. |
des systèmes d'évaluation des risques et des critères pour le remplacement sont établis. | UN | إنشاء نظم لتقييم المخاطر ومعايير للاستبدال. |
des systèmes d'évaluation des risques et des critères pour le remplacement sont établis. | UN | إنشاء نظم لتقييم المخاطر ومعايير للاستبدال. |
des systèmes d'évaluation des risques et des critères pour le remplacement sont établis. | UN | إنشاء نظم لتقييم المخاطر ومعايير للاستبدال. |
Étant donné que les organismes qui disposent d'un budget distinct ont des systèmes d'évaluation du comportement professionnel adaptés à leurs besoins spécifiques, les dispositions à inclure dans le projet d'article doivent demeurer très générales. | UN | وبالنظر إلى أن اﻷجهزة الممولة بصورة مستقلة لها نظم لتقييم اﻷداء مكيفة على نحو يفي بحاجاتها الخاصة، فإنه ينبغي أن تظل اﻷحكام الواردة في مشروع النظام اﻷساسي عامة جدا. |
Il recommande aussi que des systèmes d'évaluation professionnels à critères sexuellement neutres soient mis au point en vue de combler l'écart salarial entre femmes et hommes. | UN | وتوصي أيضا بوضع نظم لتقييم المهن على أساس معايير تراعي المسائل الجنسانية وترمي إلى إزالة الفروق القائمة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Il recommande aussi que des systèmes d'évaluation professionnels à critères sexuellement neutres soient mis au point en vue de combler l'écart salarial entre femmes et hommes. | UN | وتوصي أيضا بوضع نظم لتقييم المهن على أساس معايير تراعي المسائل الجنسانية وترمي إلى إزالة الفروق القائمة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Rémunération au mérite, rémunération liée au rendement, rémunération liée à la productivité, rémunération variable : les augmentations de la rémunération de base sont déterminées par les résultats, généralement mesurés par un système d'évaluation et la notation du rendement. | UN | الأجر المرتبط بالجدارة/الأجر المرتبط بالأداء/الأجر حسب الأداء/الأجر المتغير: هذه أدوات توضع للربط بين زيادة الأجر الأساسي للفرد وما يحققه ذلك الفرد من نتائج، من خلال نظم لتقييم الأداء وتحديد مستوياته. |
M. PAPANDILE (Albanie) dit que les difficultés auxquelles se heurtent les autorités judiciaires sont notamment la faiblesse des infrastructures, le manque de formation des juges, l'insuffisance des salaires et l'absence de système d'évaluation du travail des magistrats. | UN | 24- السيد بابانديلي (ألبانيا) قال إن الصعوبات التي تواجهها السلطات القضائية تتعلق بصفة خاصة بضعف الهياكل الأساسية، وعدم تدريب القضاة، وعدم كفاية المرتبات وعدم توفر نظم لتقييم عمل القضاة. |
Rémunération au mérite, rémunération liée au rendement, rémunération liée à la productivité, rémunération variable : les augmentations de la rémunération de base sont déterminées par les résultats, généralement mesurés par un système d'évaluation et la notation du rendement. | UN | الأجر المرتبط بالجدارة/الأجر المرتبط بالأداء/الأجر حسب الأداء/الأجر المتغير: هذه أدوات توضع للربط بين زيادة الأجر الأساسي للفرد وما يحققه ذلك الفرد من نتائج، وتكون عادة باستخدام نظم لتقييم الأداء وتحديد مستوياته. |
Il rappelle la recommandation qu'il a formulée dans ses précédentes observations finales, tendant à ce que l'État partie veille à la mise au point de systèmes d'évaluation des emplois axés sur des critères sexospécifiques en vue d'éliminer les écarts de salaire qui existent actuellement entre hommes et femmes. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد التوصية الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة الهادفة إلى ضمان أن تستحدث نظم لتقييم الوظائف على أساس معايير تراعي نوع الجنس بهدف سد الفجوة بين أجري المرأة والرجل. |
Il l'invite en particulier à veiller à la mise en œuvre de systèmes d'évaluation des fonctions et d'attributions. | UN | وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة وضع نظم لتقييم الوظائف والتكليف بها على نحو خال من التمييز وتنفيذ هذه النظم. |
La mise au point de systèmes d'évaluation de l'abus des drogues pour surveiller la nature, l'étendue et les schémas de la toxicomanie, l'intensification de l'éducation et les programmes d'information du public ainsi que la création de partenariats avec des organisations non gouvernementales sont toutes des stratégies que nous appuyons. | UN | إن استحداث نظم لتقييم إســــاءة استعمال المخدرات من أجل رصد طبيعة إساءة استعمــال المخـــدرات ومداها وأنماطها؛ وتكثيف البرامج التعليمية واﻹعلامية العامة؛ وإقامة علاقات مشاركة مع المنظمات غير الحكومية، هي كلها استراتيجيات تحظى بتأييدنا. |
Les États parties sont encouragés à mettre en place des méthodes pour évaluer l'efficacité de la mise en œuvre des programmes et des services de réadaptation, en utilisant notamment des indicateurs et critères appropriés. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على إنشاء نظم لتقييم فعالية تنفيذ برامج وخدمات إعادة التأهيل، بوسائل منها استخدام مؤشرات ومعايير مناسبة. |