"نظم للعدالة" - Translation from Arabic to French

    • des systèmes de justice
        
    • de systèmes de justice
        
    • institutions judiciaires
        
    Au cœur des mandats de l'UNODC, il y a l'attachement aux droits de l'homme et la volonté de construire des systèmes de justice pénale qui soient efficaces, transparents et responsables. UN وممّا يقع في صلب مهام المكتب الالتزامُ بحقوق الإنسان وبإرساء نظم للعدالة الجنائية تتسم بالفعّالية والشفافية والمساءلة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix continue de promouvoir des systèmes de justice pénale efficaces, justes et responsables, la sûreté publique et l'instauration de l'état de droit. UN 14 - وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام التشجيع على إقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والإنصاف والخضوع للمساءلة، وعلى السلامة العامة وإرساء سيادة القانون.
    La possibilité de mettre en place des systèmes de justice réparatrice devrait également être examinée. UN كما ينبغي بحث مسألة وضع نظم للعدالة الإصلاحية(97).
    La délégation indonésienne croit comprendre qu'une action sera entreprise dans ce sens et que des projets concernant les infrastructures nécessaires à la mise en place de systèmes de justice pénale vont être élaborés. UN وذكر أن الوفد الاندونيسي يعتقد بأن مبادرة ما ستتخذ في هذا الاتجاه وانه سيتم وضع مشاريع تعنى بالهياكل اﻷساسية اللازمة ﻹنشاء نظم للعدالة الجنائية.
    De ce point de vue, ils ont considéré que la fourniture d'une assistance technique était importante pour la poursuite et l'obtention de résultats tangibles dans une perspective à long terme en matière de prévention et de répression du crime, en particulier grâce à la mise en place de systèmes de justice pénale et à la modernisation et au renforcement des systèmes existants. UN ومن هذه الزاوية، اعتبر توفير المساعدة التقنية عاملا مهما في السعي إلى تحقيق نتائج ملموسة وفي بلوغ تلك النتائج مع التحلي بمنظور طويل الأمد للعمل على منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم، وذلك بسبل من بينها بالأخص بناء نظم للعدالة الجنائية وتحديثها وتعزيزها.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir des réponses efficaces aux problèmes de la criminalité, de la drogue et du terrorisme en facilitant l'application des instruments juridiques internationaux pertinents, et promouvoir l'efficacité, l'équité et l'humanité des systèmes de justice pénale grâce à l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN هدف المنظمة: تعزيز التدابير الفعالة لمواجهة الجريمة والمخدرات والإرهاب من خلال تيسير وضع السياسات وتنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وتعزيز نظم للعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والإنصاف والإنسانية باستخدام معايير وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها
    Le Statut de Rome est un excellent exemple de la manière dont les activités menées aux plan international et national dans le domaine de l'état de droit peuvent se renforcer mutuellement, car la compétence de la Cour est complémentaire par rapport à celle des juridictions nationales et est un catalyste du développement des systèmes de justice interne. UN إن نظام روما الأساسي يعطي مثالا رائعا للطريقة التي يمكن بها للجهود الدولية والوطنية في مجال سيادة القانون أن تتعاضد، حيث إن هذه المحكمة مكملة للهيئات القضائية الوطنية، ومحفز هام إلى وضع نظم للعدالة المحلية.
    b) Promouvoir, à la demande des États Membres, l'efficacité, l'équité et l'humanité des systèmes de justice pénale grâce à l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN (ب) تعزيز نظم للعدالة الجنائية تسم بالفعالية والعدل والإنسانية، بناء على طلب الدول الأعضاء، عن طريق استعمال معايير وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها.
    Rappelant aussi sa résolution 55/60 du 4 décembre 2000, dans laquelle elle invitait instamment les gouvernements, dans leurs efforts pour prévenir et combattre la criminalité, transnationale en particulier, et pour avoir des systèmes de justice pénale efficaces, à s'inspirer des résultats du dixième Congrès, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 55/60 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي حثت فيه الحكومات على أن تسترشد بالنتائج التي خلص إليها المؤتمر العاشر في جهودها الرامية إلى منع الجريمة ومكافحتها وبخاصة الجريمة عبر الوطنية، وإلى إقامة نظم للعدالة الجنائية تؤدي وظيفتها جيدا،
    Rappelant aussi sa résolution 55/60 du 4 décembre 2000, dans laquelle elle a instamment invité les gouvernements, dans leurs efforts pour prévenir et combattre la criminalité, en particulier la criminalité transnationale, et pour maintenir des systèmes de justice pénale efficaces, à s'inspirer des résultats du dixième Congrès, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 55/60 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي حثت فيه الحكومات على أن تسترشد بالنتائج التي خلص إليها المؤتمر العاشر في جهودها الرامية إلى منع الجريمة ومكافحتها وبخاصة الجريمة عبر الوطنية، وإلى إقامة نظم للعدالة الجنائية تؤدي وظيفتها جيدا،
    Rappelant aussi sa résolution 55/60 du 4 décembre 2000, dans laquelle elle a instamment invité les gouvernements, dans leurs efforts pour prévenir et combattre la criminalité, en particulier la criminalité transnationale, et pour maintenir des systèmes de justice pénale efficaces, à s'inspirer des résultats du dixième Congrès, UN " وإذ تستذكر أيضا قرارها 55/60 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي حثت فيه الحكومات على أن تسترشد بالنتائج التي خلص إليها المؤتمر العاشر في جهودها الرامية إلى منع الجريمة ومكافحتها وبخاصة الجريمة عبر الوطنية، وإلى إقامة نظم للعدالة الجنائية تؤدي وظيفتها جيدا،
    1. Invite instamment les gouvernements, dans leurs efforts pour prévenir et combattre la criminalité, en particulier la criminalité transnationale, et pour maintenir des systèmes de justice pénale efficaces, à s'inspirer des résultats du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants1; UN 1 - تحث الحكومات على أن تسترشد بالنتائج التي خلص إليها مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين(1) في جهودها الرامية إلى منع الجريمة ومكافحتها، ولا سيما الجريمة عبر الوطنية، وعلى دعم نظم للعدالة الجنائية تقوم بوظيفتها خير قيام؛
    b) Promouvoir, à la demande des États Membres, l'efficacité, l'équité et l'humanité des systèmes de justice pénale grâce à l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN (ب) تعزيز نظم للعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والعدل والإنسانية، بناء على طلب الدول الأعضاء، عن طريق استعمال معايير وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها.
    22. L'UNODC traite la question de l'accès à la justice, en particulier à l'assistance juridique, en Afrique, dans toutes les activités qu'il entreprend aux niveaux du continent, des régions et des pays pour aider les États Membres à mettre en place des systèmes de justice pénale efficaces et justes. UN 22- يتناول المكتب موضوع الوصول إلى العدالة، ولا سيما الوصول إلى المساعدة القانونية، في أفريقيا، في إطار جميع ما يبذله من جهود على الصعيد القاري والإقليمي والقطري من أجل مساعدة الدول الأعضاء على بناء نظم للعدالة الجنائية تكون فعالة ومنصفة.
    b) d) Les meilleures pratiques et informations diffusées, les recherches entreprises et les nouvelles techniques mises au point et partagées par les États Membres afin de faire face aux problèmes que pose la criminalité, et de promouvoir des systèmes de justice pénale équitables et efficaces; UN (ب) (د) أفضل الممارسات والمعلومات المنشورة؛ والبحوث التي أجريت والتقنيات الجديدة التي طورت وجرى تبادلها فيما بين الدول الأعضاء بغرض التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة فضلا عن إقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة؛
    5. Depuis plus de 50 ans, l'Organisation des Nations Unies élabore des règles et normes pour encourager l'établissement de systèmes de justice pénale qui répondent aux normes fondamentales relatives aux droits de l'homme. UN 5- ودأبت الأمم المتحدة على مدى ما يزيد على 50 عاماً على وضع معايير وقواعد لتشجيع إنشاء نظم للعدالة الجنائية تفي بالمعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer l'état de droit par la prévention du crime et la promotion de systèmes de justice pénale efficaces, équitables, humains et responsables qui soient conformes aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et aux instruments internationaux pertinents UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون من خلال منع الجريمة وتشجيع نظم للعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والإنصاف والإنسانية والخضوع للمساءلة، تمشياً مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة
    Objectif: Renforcer l'état de droit par la prévention du crime et la promotion de systèmes de justice pénale efficaces, équitables, humains et responsables qui soient conformes aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et aux instruments internationaux pertinents. UN الهدف: تعزيز سيادة القانون من خلال منع الجريمة وتشجيع نظم للعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والإنصاف والإنسانية والخضوع للمساءلة، وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    1. Pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, le trafic de drogues, la corruption et le terrorisme, il est indispensable de renforcer la prévention du crime et de disposer de systèmes de justice pénale équitables, humains et efficaces. UN 1- إن تعزيز نظام منع الجريمة ووجود نظم للعدالة الجنائية تتسم بالإنصاف والفعالية وتراعي الاعتبارات الإنسانية شرطان أساسيان لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدِّرات والفساد والإرهاب.
    4. Objectif: Renforcer l'état de droit par la prévention du crime et la promotion de systèmes de justice pénale efficaces, équitables, humains et responsables qui soient conformes aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et aux instruments internationaux pertinents UN 4- الهدف: تعزيز سيادة القانون من خلال منع الجريمة وتعزيز نظم للعدالة الجنائية تتّسم بالفعالية والإنصاف والمساءلة ومراعاة الاعتبارات الإنسانية وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة
    Le jugement par les juridictions nationales des auteurs de violations graves du droit international humanitaire ne peut se faire efficacement que si les États concernés sont dotés d'institutions judiciaires pénales capables de juger les affaires qui ne peuvent l'être par le Tribunal. UN 59 - يتوقف نجاح مقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي محليا على وجود نظم للعدالة الجنائية لدى الدول لها القدرة على معالجة القضايا التي لا يمكن للمحكمة الدولية أن تنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more