La marge d'appréciation laissée à l'État partie se limite donc à déterminer les prestations appropriées et à créer différents systèmes pour les femmes travaillant pour leur compte et pour les travailleurs rémunérés. | UN | ولذلك، فإن هامش السلطة التقديرية للدولة الطرف يقتصر على تحديد مقدار البدل الملائم وإحداث نظم مختلفة لفائدة النساء العاملات لحسابهن الخاص والعاملات بأجر. |
Une partie du problème posé par l'évaluation de la situation actuelle dans les pays tient à l'existence de différents systèmes, notamment dans les pays qui comptent un grand nombre d'universités et d'établissements d'enseignement. | UN | وتكمن صعوبة تقييم الوضع الحالي في البلدان ذات الصلة، جزئياً، في وجود نظم مختلفة قائمة في نفس البلد، وبخاصة في البلدان التي يوجد فيها عدد كبير من الجامعات والمؤسسات التعليمية. |
Cela simplifierait considérablement la tâche en cas d'interconnexion de systèmes différents dont les données doivent être converties dans un format commun. | UN | ومن شأنه أيضاً أن يقلل كثيراً من ضرورة تكرار العمل المقترن بترابط نظم مختلفة تتطلب تحويل البيانات إلى صيغة مشتركة. |
Au fur et à mesure de la création et de l'utilisation des divers systèmes, le secrétariat acquerra de l'expérience et définira des indicateurs d'efficacité et de viabilité des mesures prises pour répondre aux besoins des utilisateurs. | UN | ومع إنشاء واستخدام نظم مختلفة ستكتسب الأمانة خبرة وستحدد مؤشرات لقياس مدى كفاءة وفعالية تلبية احتياجات المستخدمين. |
Étant donné que des régimes différents s'appliquent en fonction du sexe des détenus et de la prison, et vu l'absence de personnel de sexe féminin, cette situation risque de durer longtemps. | UN | ونظرا لأنه يجري تطبيق نظم مختلفة تتوقف على نوع جنس النزلاء وعلى السجن نفسه, وأن هناك نقصا في الموظفات المتدربات, فمن المحتمل أن تستمر هذه الحالة مدة طويلة. |
Le Protocole ne prévoit pas d'harmonisation entre le droit national et le droit international. La coexistence de différents délais au titre de différents régimes (internationaux et nationaux) est possible. | UN | ولا يتوقع البروتوكول أن يكون هناك توافق بين القانون المحلي والقانون الدولي، حيث أن هناك إمكانية لوجود حدود زمنية مختلفة طالما كانت هناك نظم مختلفة (دولية ومحلية). |
Elle joue un rôle actif dans les différents régimes de contrôle des exportations, comme le Groupe des fournisseurs nucléaires, le Comité Zangger, l'Arrangement de Wassenaar et le Groupe Australie. | UN | وتؤدي النرويج دوراً نشطاً في نظم مختلفة لضبط الصادرات مثل مجموعة مورِّدي المواد النووية، ولجنة " زانغر " ، وترتيب " فاسينار " ، وفريق أستراليا. |
116. S'agissant des conflits d'intérêts, le Groupe de travail a examiné les informations fournies à la section III du document A/CN.9/WG.I/WP.64 sur la manière dont ce sujet était traité dans différents systèmes. | UN | 116- فيما يتعلق بتضارب المصالح، نظر الفريق العامل في المعلومات المقدمة في القسم الثالث من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.64 عن الطريقة التي اعتُمدت في تناول الموضوع في نظم مختلفة. |
Les Parties qui adoptaient cette démarche privilégiaient les mesures d'atténuation tout en incluant des éléments d'adaptation, en particulier dans les secteurs où l'efficacité des mesures d'atténuation pouvait dépendre du renforcement de la capacité d'adaptation de différents systèmes, par exemple le secteur CATF. | UN | وفي هذا النهج المتكامل، تؤكد الأطراف بصورة أكبر على التخفيف ولكنها تدرج أيضاً عناصر التكيف، لا سيما في القطاعات التي قد يعتمد فيها النجاح في التخفيف على تعزيز قدرة نظم مختلفة مثل قطاع التغير في استغلال الأراضي والحراجة، على التكيف. |
8. Avec les années, les outils de coopération permettant de traiter les affaires de pratiques anticompétitives transfrontières ont évolué, établissant les fondements de différents systèmes. | UN | 8- لقد شهدت أدوات التعاون للتعامل مع الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود تطوراً بمرور السنين، مما أدى إلى إرساء أساس لاستحداث نظم مختلفة. |
En ce qui concerne la répartition géographique, différents systèmes sont utilisés ( < < fourchettes optimales > > ou < < régions ou pays donateurs/de programme > > ). | UN | وفيما يخص التوزيع الجغرافي، تُستخدم نظم مختلفة ( " النطاقات المستصوبة " أو " المناطق أو الجهات المانحة/البلدان المستفيدة من البرامج " ). |
En ce qui concerne la répartition géographique, différents systèmes sont utilisés ( " fourchettes optimales " ou " régions ou pays donateurs/de programme " ). | UN | وفيما يخص التوزيع الجغرافي، تُستخدم نظم مختلفة ( " النطاقات المستصوبة " أو " المناطق أو الجهات المانحة/البلدان المستفيدة من البرامج " ). |
De plus, grâce à l'évolution des technologies, des systèmes différents peuvent désormais être intégrés en vue de développer le partage des données entre les organisations. | UN | وإلى جانب ذلك، وبفضل تطور التكنولوجيا، يمكن الآن دمج نظم مختلفة بهدف تعزيز تقاسم البيانات بين المنظمات. |
De plus, grâce à l'évolution des technologies, des systèmes différents peuvent désormais être intégrés en vue de développer le partage des données entre les organisations. | UN | وإلى جانب ذلك، وبفضل تطور التكنولوجيا، يمكن الآن دمج نظم مختلفة بهدف تعزيز تقاسم البيانات بين المنظمات. |
Les centres de conférence avaient précédemment utilisé quatre systèmes différents de statistiques et de rapports, mais les questions posées par les États Membres sur ces différences avaient abouti à une harmonisation et une normalisation plus poussées. | UN | وتستعمل مراكز العمل أربعة نظم مختلفة في أمور الإحصاءات والإبلاغ، ولكن أسئلة الدول الأعضاء بشأن أوجه التباين في هذين المجالين أفضت إلى تعزيز التواؤم بين تلك النظم وتوحيدها. |
divers systèmes qui prennent en considération les droits des migrants et des membres de leur famille sont déjà en place en Norvège, y compris des examens périodiques des conditions de vie de l'ensemble de la population et une étude spécifique de la population immigrée. | UN | توجد بالفعل في النرويج نظم مختلفة تراعي حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم، وهي تشمل عمليات استعراض دورية لظروف عيش السكان كافة، ودراسة استقصائية محددة للسكان المهاجرين. |
Un système de suivi des résultats fondé sur des applications logicielles bien conçues pourrait offrir plus de souplesse et améliorer les capacités de connexion entre divers systèmes pour un coût nettement inférieur. | UN | يمكن لنظام لرصد الأداء يستند إلى استراتيجية برمجيات مصممة تصميماً جيداً أن يوفر المزيد من المرونة ويرتقي بالقدرة على التفاعل بين نظم مختلفة مع تقليل التكاليف بنسبة كبيرة. |
On a en outre émis l’avis qu’il serait préférable d’éviter d’établir des régimes différents pour l’extradition des auteurs d’actes terroristes, d’une part, et de ceux ayant financé de tels actes, d’autre part. | UN | علاوة على ذلك، أشير الى أن من اﻷفضل تجنب إنشاء نظم مختلفة فيما يتعلق بتسليم المرتكبين والممولين على التوالي. |
Il fallait se garder de prévoir des régimes différents en fonction de la nature du traité, mais la spécificité de traités multilatéraux normatifs tels que les instruments relatifs aux droits de l'homme méritait malgré tout une approche distincte. | UN | وصحيح أنه ينبغي توخي الحيطة في إتاحة اعتماد نظم مختلفة تبعا لطبيعة كل معاهدة، إلا أن الطابع المحدد للمعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة، مثل معاهدات حقوق الإنسان، قد يتطلب نهجا مستقلا. |
Le Protocole ne prévoit pas d'harmonisation entre le droit national et le droit international. La coexistence de différents délais au titre de différents régimes (internationaux et nationaux) est possible. | UN | ولا يتوقع البروتوكول أن يكون هناك توافق بين القانون المحلي والقانون الدولي، حيث أن هناك إمكانية لوجود حدود زمنية مختلفة طالما كانت هناك نظم مختلفة (دولية ومحلية). |
Le Protocole ne prévoit pas d'harmonisation entre le droit national et le droit international. La coexistence de différents délais au titre de différents régimes (internationaux et nationaux) est possible. | UN | ولا يتوقع البروتوكول أن يكون هناك توافق بين القانون المحلي والقانون الدولي، حيث أن هناك إمكانية لوجود حدود زمنية مختلفة طالما كانت هناك نظم مختلفة (دولية ومحلية). |
Bien que les pensions de vieillesse soient les avantages les plus transférables dont les migrants puissent bénéficier, on estime que la majorité des migrants rencontrent des difficultés pour transférer leur pension ou qu'ils en perdent les avantages du fait qu'ils contribuent à différents régimes de pension. | UN | 70 - ورغم أن المعاشات التقاعدية في السن المتقدمة هي أكثر الاستحقاقات التي يمكن أن يتلقاها المهاجرون قابلية للنقل تبين التقديرات أن أغلبية المهاجرين يواجهون عقبات فيما يتعلق بإمكانية نقل المعاشات التقاعدية أو يفقدن بعض الاستحقاقات بسبب اشتراكهم في نظم مختلفة للمعاشات التقاعدية. |
Il a appelé l'attention sur les questions soulevées, au cours de l'examen consacré par la Cinquième Commission au barème des quotes-parts, quant aux difficultés que présentait la comparaison de données reposant sur des systèmes de comptabilité nationale disparates. | UN | ولاحظت أن الشواغل المتعلقة بإمكانية مقارنة بيانات مستمدة من نظم مختلفة للحسابات القومية أثيرت في أثناء نظر اللجنة الخامسة في جدول الأنصبة المقررة. |
Comme indiqué ci-dessus, les FDI ont utilisé plusieurs systèmes d'armes différents, comme bombardements aériens, bombardements navals, tirs d'artillerie, bulldozers, explosifs et armes individuelles. | UN | 204 - كما ذُكر أعلاه، استخدم جيش الدفاع الإسرائيلي عددا من الأسلحة من نظم مختلفة منها نظم الإيصال الجوية والبحرية والأرضية، وكذلك الجرافات والمتفجرات، والأسلحة الصغيرة التي استخدمها الجنود. |