"نظّمها" - Translation from Arabic to French

    • organisé par
        
    • organisées par
        
    • organisée par
        
    • organisés par
        
    • organisé pour
        
    • organisé conjointement par
        
    • par le Chartered
        
    Le FNUAP a également participé à un atelier sur l'atténuation de la pauvreté et le développement durable organisé par l'Institut international de développement durable. UN وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة.
    Le FNUAP a également participé à un atelier sur l'atténuation de la pauvreté et le développement durable organisé par l'Institut international de développement durable. UN وشارك الصندوق أيضا في حلقة عمل عن تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة نظّمها المعهد الدولي للتنمية المستدامة.
    Il fut témoin d'un trafic de carburant, organisé par l'officier le plus haut gradé de la base. UN وسنحت لـه الفرصة أن يشهد أنشطة اتجار غير مشروع بالوقود نظّمها أكبر ضباط القاعدة.
    Les orateurs et les délégués aux différentes conférences organisées par le Conseil sont des universitaires bien connus qui élaborent des politiques. UN والمتحدثون وأعضاء الوفود الذين حضروا المؤتمرات المختلفة التي نظّمها المجلس هم أكاديميون معروفون يقومون بصياغة سياسات.
    :: A participé à la réunion du Comité technique sur le Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement 2010 (objectif 8), organisée par le PNUD (Beyrouth, 23 avril 2010); UN - شاركت في دورة اللجنة التقنية المعقودة بشأن تقرير 2010 للأهداف الإنمائية للألفية - الهدف 8، التي نظّمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بيروت، لبنان 23 نيسان/أبريل 2010؛
    En tout, 8 477 personnes ont participé aux manifestations et aux stages de formation en ligne organisés par le Centre ou ses partenaires pendant l'exercice biennal. UN وبلغ مجموع المشاركين في تلك المناسبات وفي الدورات الدراسية التدريبية الإلكترونية التي نظّمها المركز أو شركاؤه خلال فترة السنتين، 477 8 مشاركا.
    5. Le Burundi a participé au séminaire régional organisé pour l'Afrique australe et l'Afrique de l'Est dans le cadre de l'Action commune de l'UE (Nairobi, 21 et 22 juin 2006). UN 5- شاركت بوروندي في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترَك التي نظّمها الاتحاد الأوروبي لدول الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا (نيروبي، 21-22 حزيران/يونيه 2006).
    organisé par le Bureau des affaires spatiales et le Ministère zambien de la santé, il était coparrainé par l'Agence spatiale européenne (ESA) et accueilli par le Ministère de la santé au nom du Gouvernement zambien. UN واشتركت الإيسا في رعاية هذه الحلقة التي نظّمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي ووزارة الصحة في زامبيا واستضافتها هذه الوزارة بالنيابة عن حكومة زامبيا.
    L'atelier, qui a été accueilli par le Gouvernement sénégalais, a été organisé par le Service de prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en coopération avec les groupes d'experts des trois comités. UN وإن حلقةَ العمل هذه، التي استضافتها حكومة السنغال، قد نظّمها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع أفرقة خبراء اللجان الثلاث.
    :: A participé à un atelier sur le programme de travail des Nations Unies pour l'après-2015, organisé par le PNUD et le Ministère des affaires sociales (Beyrouth, 2013). UN - شاركت في حلقة عمل بشأن خطة عمل الأمم المتحدة بعد عام 2015 وقد نظّمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الشؤون الاجتماعية، بيروت، لبنان، 2013.
    Au Kazakhstan, des femmes spécialistes ont été invitées à animer un atelier régional organisé par le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme sur le renforcement du rôle des dignitaires et institutions religieux d'Asie centrale dans la prévention des conflits et la lutte contre l'extrémisme. UN وفي كازاخستان، دُعيت خبيرات ليشاركن كميسّرات في حلقة عمل إقليمية نظّمها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في منطقة آسيا الوسطى وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، عن تعزيز دور الزعماء الدينيين والمؤسسات الدينية في آسيا الوسطى في منع نشوب النزاعات ومكافحة التطرف.
    Le stage de formation de janvier 2009 était le deuxième stage organisé par le Programme et les États-Unis à l'intention de participants d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 30- وكانت الدورة التدريـبية المنعقدة في كانون الثاني/يناير 2009 هي الدورة الثانية التي نظّمها البرنامج والولايات المتحدة لمشاركين من أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    L'ONUDC a également contribué au Cours international de formation sur la lutte contre la corruption dans la justice pénale, organisé par l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient, auquel ont participé des représentants de sept pays du sud-est de l'Asie. UN وساهم المكتب أيضا في الدورة التدريبية الدولية حول مكافحة الفساد في مجال العدالة الجنائية، التي نظّمها معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين وحضرها مشاركون من سبعة بلدان في جنوب شرق آسيا.
    Le Service a apporté son concours à l'atelier régional sur la coopération internationale en matière pénale organisé par l'UNODC au Panama, du 22 au 24 novembre. UN وساهم الفرع في حلقة العمل الإقليمية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية التي نظّمها المكتب في بنما من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Ainsi, nous avons accueilli à Sanaa, la capitale, du 18 au 22 septembre, un séminaire international organisé par l'association < < Bridges among Cultures > > . UN وفي هذا الصدد، عُقد في العاصمة اليمنية صنعاء ندوة دولية نظّمها منتدى جسور الثقافات في الفترة من 18 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2005.
    Décembre 1997 Participant à un séminaire régional sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfant au Kenya organisé par la Coalition on Child Rights and Child Protection in Kenya, à Nakuru. UN كانون الأول/ديسمبر 1997 حضور حلقة دراسية إقليمية عن حقوق الطفل وحمايته في كينيا نظّمها التحالف من أجل حقوق الطفل وحمايته في كينيا، ناكورو، كينيا.
    Les manifestations récemment organisées par le Groupe étaient axées sur la viabilité des principaux ensembles de données sous-tendant les services. UN كما ركّزت الأحداث الأخيرة التي نظّمها الفريق على استدامة المجموعات الأساسية من البيانات التي تستند إليها الخدمات.
    Ces réunions, organisées par des partenaires nationaux et régionaux, étaient consacrées à des questions qui présentaient un rapport avec les objectifs de UN-SPIDER. UN وغطت تلك الاجتماعات الإقليمية التي نظّمها شركاء وطنيون وإقليميون مواضيع ذات صلة بأهداف برنامج سبايدر.
    La conférence faisait suite à une consultation d'experts régionale sur le contenu du projet de programme, organisée par l'UNODC en coopération avec le Gouvernement kényan en février 2009 avec des participants de tous les pays de la région. UN وجاء المؤتمر عقب مشاورة خبراء إقليمية نظّمها المكتب بالتعاون مع حكومة كينيا في شباط/فبراير 2009 حول مضمون مشروع البرنامج وحضرها مشاركون من جميع بلدان المنطقة.
    Au cours de la période comptable, un État Membre supplémentaire a remis son premier rapport national et 17 États n'en ayant pas encore remis ont participé à des ateliers consacrés à l'établissement des rapports nationaux, organisés par le Bureau des affaires de désarmement. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، قدمت دولة عضو أخرى تقريرها الوطني الأول، وشاركت 17 دولة من الدول التي لم تقدم تقارير في حلقات عمل نظّمها مكتب شؤون نزع السلاح خُصّصت لموضوع تقديم التقارير الوطنية.
    13. Le Malawi a participé au séminaire régional organisé pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale dans le cadre de l'Action commune de l'UE (Dakar, 17 et 18 avril 2007). UN 13- شاركت ملاوي في الحلقة الدراسية الإقليمية للعمل المشترَك التي نظّمها الاتحاد الأوروبي لدول غرب ووسط أفريقيا (داكار، 17-18 نيسان/أبريل 2007).
    Les experts ont assisté à un atelier organisé conjointement par la CNUCED et la Fondation Friedrich Ebert. UN وحضر الخبراء حلقة عمل نظّمها الأونكتاد ومؤسسة فريدريك إيبيرت.
    18 septembre 1999 Participant à un séminaire organisé conjointement par le Chartered Institute of Arbitrators de Londres et le Chartered Institute of Arbitrators, Kenya Branch, sur les modes alternatifs de règlement des différends, à Nairobi. UN 18 أيلول/سبتمبر 1999 حضور حلقة دراسية نظّمها معهد المحكّمين القانونيين في لندن بالاشتراك مع معهد المحكّمين القانونيين، فرع كينيا، عن التسوية البديلة للمنازعات، نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more