Dans la région des Caraïbes, nous sommes fiers, à juste titre, de ses contributions aux délibérations de l'Assemblée. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي من حقنا أن نعتز باﻹسهامات التي قدمها في المداولات التي أجرتها الجمعية العامة. |
Nous sommes fiers d'être un havre de paix où coexiste pacifiquement une population issue de diverses souches et traditions. | UN | ونحن نعتز بكون بلدنا واحة سلام، يعيش فيه السكان من خلفيات وتقاليد مختلفة معاً في توافق. |
On a trouvé ceci, là où Cherish Hanson a disparu. | Open Subtitles | حيث تم العثور على هذه نعتز هانسون في عداد المفقودين. |
Et acceptes-tu, Claire, de prendre la main de William et promets-tu de l'aimer et de le chérir toute sa vie, jusqu'à ton dernier souffle ? | Open Subtitles | ونفعل لك, كلير, تأخذ يد وليام ونعد بأن الحب, نعتز به, وتغذي له كل نفس حتى تتنفس الأخير الخاص بك؟ |
Ce n'est qu'alors que nous pourrons voir s'accomplir un objectif dont nous pouvons tous être fiers. | UN | ولن نتمكن إلا حينذاك من تحقيق هدف نعتز به جميعا. |
Chérissez ceux qui cherchent la vérité mais prenez garde à ceux qui la trouvent. | Open Subtitles | "نعتز ب اولئك الذين يسعون للحقيقة.لكن لكن احذر من اولئك الذين يجدونها" |
Que le monde auquel on tient, les vies que l'on chérit, font partie d'un dessein plus grand. | Open Subtitles | هذا هو العالم الذي نتمسّك به الحياة التي نعتز بها جزء من الشيء الأعظم الشيء الأكثر |
L'admission de nouveaux Etats en cette communauté des nations est conforme au principe d'universalité que nous chérissons tant. | UN | إن قبول دول جديدة في مجموعة اﻷمم يعد إعلاء لمبدأ العالمية الذي نعتز به أيما اعزاز. |
Nous sommes fiers de cette réalisation, mais nous sommes également conscients des nombreux défis critiques qui se dressent devant nous alors que nous nous développons et allons de l'avant. | UN | ونحن نعتز بذلك الإنجاز لكننا أيضا مدركون للتحديات الصعبة الكثيرة التي تنتظرنا في سيرنا على درب التنمية وإحراز التقدم. |
C'est pourquoi nous sommes fiers de réaffirmer notre attachement aux principes et aux idéaux figurant dans la Charte des Nations Unies. | UN | ولذلك نحن نعتز بالتأكيد مجددا على التزامنا بالمبادئ والمثل العليا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous sommes fiers d'avoir contribué à ce processus par l'entremise du travail de la juge Sylvia Steiner, notre compatriote. | UN | ونحن نعتز بإسهامنا في هذه العملية من خلال عمل القاضية سيلفيا ستاينر، وهي مواطنة برازيلية. |
Au Tribunal, nous sommes fiers de représenter, avec les États Membres de l'ONU, une partie de la solution. | UN | ونحن في المحكمة نعتز بأننا جزء من الحل، مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Nous sommes convaincus que le Gouvernement et le peuple frère sud-soudanais - peuple avec lequel nous sommes fiers d'avoir noué des relations fortes - parviendront à la sécurité, à la stabilité et au développement économique de leur pays. | UN | وإننا واثقون من أن حكومتها وشعبها الشقيق، الذي نعتز بروابطنا معه، سيحققان الأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية لبلدهما. |
Non, c'est que quelqu'un qualifie Cherish Hanson de vierge qui me fait marrer. | Open Subtitles | لا , اعتقد ان من يدعو نعتز هانسون عذراء مضحك. |
Il est monté chez les Jenson voir si vos gars trouvaient quelque chose sur Cherish. | Open Subtitles | صعد الى المنزل لرؤية جنسن إذا وجدت أي شيء على الرجال الخاص نعتز به. |
♪ These memories that we Cherish ♪ | Open Subtitles | ♪ هذه الذكريات التي نعتز بها ♪ |
Nous devons chérir l'unité et l'indivisibilité de la race humaine et de toute l'humanité quelle que soit la religion ou la culture particulière à laquelle nous appartenons. | UN | ولا بد من أن نعتز بوحدة وترابط الجنس البشري والبشرية جمعاء بغض النظر عن الديانة أو الثقافة المعينة التي ننتمي إليها. |
Nous pouvons être fiers de ce qui a été accompli par les Haïtiens et par la communauté internationale. | UN | ولنا أن نعتز بما أنجزه الهايتيون وبما حققه المجتمع الدولي. |
Chérissez votre temps ensemble. | Open Subtitles | نعتز بالوقت الذي نقضيه معا. |
Ces choix définissent qui l'on est, que ce soit de protéger la famille que l'on chérit... | Open Subtitles | {\pos(190,240)} "تلك الخيارات تحدد ماهيتنا، وما إن كانت لحماية العائلة التي نعتز بها" |
nous chérissons la mémoire des soldats tombés au combat et de ceux qui ont pu retourner dans leur foyer après la victoire. | UN | وإننا نعتز بذكرى الجنود الذين لقوا حتفهم في الحرب والجنود الذين عادوا إلى ديارهم في أعقاب النصر. |
Elle rend témoignage des idéaux qui nous sont chers à tous et montre que dans les moments de grande souffrance, nous venons en aide à ceux qui sont dans la détresse. | UN | وسنهرع، في أوقات المعاناة الهائلة، لمساعدة من هم في أمس الحاجة كدليل على المثل العليا التي نعتز بها جميعا. |
C'est pourquoi l'élimination de la pauvreté et la réalisation de la prospérité sont pour nous tous un rêve précieux et un devoir très cher. | UN | وهكذا، فإن القضاء على الفقر وتحقيق الازدهار حلم نعتز به وواجب مقدس بالنسبة لنا جميعا. |
Cela a été pour le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes un privilège que de pouvoir désigner pour cette présidence un candidat ayant vos qualités et vos capacités et nous nous félicitons de la façon dont vous avez dirigé nos débats. | UN | ونحن نعتز بأنه كان بوسعنا ترشيح مرشح من بيننا على هذا المستوى وبهذه القدرات، ونشعر بالرضا الكامل عن أدائكم. |
Il n'est pas surprenant que nous chérissions aujourd'hui la paix instaurée. | UN | وليس غريبا أن نعتز اليوم بالسلام الذي حققناه. |
À l'heure même où nous Célébrons la création d'une institution sans équivalent et la qualité de la coopération entre le Gouvernement sierra-léonais et l'Organisation des Nations Unies, nous ne pouvons manquer de nous rappeler, avec une profonde affliction, les circonstances extraordinaires qui nous ont convaincus d'explorer de nouvelles voies pour administrer la justice. | UN | وفي الوقت الذي نعتز فيه بإنشاء هذه المؤسسة الفريدة ونشيد فيه بجودة التعاون بين حكومة سيراليون والأمم المتحدة، لا يسعنا إلا أن نتذكر بعميق الأسف الظروف الاستثنائية التي دفعتنا إلى شق هذا الطريق الجديد في مجال إقامة العدل. |
Nous chérirons toujours la mémoire et l'héritage de M. Holkeri. | UN | سوف نعتز دائما بذاكرة وإرث السيد هولكيري. |
Ce rôle nous tient à coeur et nous continuerons de le jouer. | UN | هذا هو الدور الذي نعتز به والذي سنمضي في تأديته. |