"نعرب عن امتناننا" - Translation from Arabic to French

    • exprimer notre gratitude
        
    • exprimons notre gratitude
        
    • nous remercions
        
    • exprimant notre gratitude
        
    • exprimer notre reconnaissance
        
    • sommes reconnaissants
        
    • exprimons notre reconnaissance
        
    • sommes particulièrement reconnaissants
        
    • remercions les
        
    • nous voudrions remercier
        
    Nous tenons à exprimer notre gratitude à nos anciens présidents. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لهؤلاء الرؤساء السابقين.
    Enfin, nous exprimons notre gratitude au secrétariat de la Conférence pour l'appui qu'il a accordé à l'Éthiopie au cours de sa présidence. UN وأخيراً، نعرب عن امتناننا لأمانة المؤتمر لما قدمته من دعم لإثيوبيا أثناء رئاستها المؤتمر.
    nous remercions aussi les membres du Groupe, qui ont contribué généreusement leur temps, leur expérience et leurs idées pour remplir la mission du Groupe. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لأعضاء الفريق الذين أعطوا بسخاء من وقتهم وخبرتهم وفكرهم من أجل الوفاء بمهمة الفريق.
    exprimant notre gratitude au Gouvernement et au peuple chiliens pour leur généreuse hospitalité qui a favorisé la réussite du Séminaire, UN وإذ نعرب عن امتناننا لحكومة وشعب شيلي لضيافتهما الكريمة التي أسهمت بقدر كبير في نجاح الحلقة الدراسية،
    Nous tenons aussi à exprimer notre reconnaissance à tous les autres coauteurs de notre projet commun. UN نود أيضا أن نعرب عن امتناننا لجميع الذين شاركوا في تقديم مشروعنا المشترك.
    Et je voudrais dire que nous sommes reconnaissants au Secrétaire général de faire preuve de tant de détermination, dans sa quête d'une solution juste et durable au Moyen-Orient. UN كما أود أن أقول إننا نعرب عن امتناننا للأمين العام على ما يبديه من تصميم في سعيه إلى حل عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Nous leur exprimons notre reconnaissance et les invitons à redoubler d'efforts dans la mise en oeuvre de leurs programmes de développement en faveur des enfants. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لهم وأن نطلب منهم مضاعفة جهودهم لتنفيذ برامجهم التنموية للأطفال.
    Nous tenons également à exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple égyptiens pour leur chaleureuse hospitalité et leur gestion efficace des installations de la Conférence. UN كما وأننا نعرب عن امتناننا وتقديرنا لمصر حكومة وشعبا على ضيافتها الحارة وإدارتها الكفؤة لمرافق المؤتمر.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude à M. Antonio Maria Costa pour tous les efforts qu'il a déployés pour que l'Office s'acquitte de son mandat. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للسيد أنطونيو ماريا كوستا على جميع جهوده لتنفيذ ولاية المكتب.
    Nous voudrions également exprimer notre gratitude aux membres du secrétariat de la Troisième Commission pour la coopération et l'appui qu'ils ont fournis tout au long de nos travaux. UN ونود كذلك أن نعرب عن امتناننا لأعضاء أمانة اللجنة الثالثة على تعاونهم ودعمهم طوال عملنا.
    Nous, les participants, exprimons notre gratitude la plus sincère au peuple de Djibouti, à son gouvernement et à son Président, pour le souci sincère qu'ils ont de notre sort. UN وإننا، نحن المشاركين، نعرب عن امتناننا الصادق لشعب جيبوتي، وحكومته ورئيسه على اهتمامهم الصادق بمصيرنا.
    Nous vous exprimons notre gratitude pour votre détermination à vous y employer. UN وأننا نعرب عن امتناننا لاستعدادكم للاضطلاع بتلك المهمة.
    De même, nous exprimons notre gratitude aux Gouvernements des États-Unis d'Amérique, des Pays-Bas et de l'Allemagne, pour l'aide qu'ils ont récemment apportée au Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG). UN كما نعرب عن امتناننا لحكومات الولايات المتحدة اﻷمريكية وهولنــدا وألمانيا لمساعدتهم اﻷخيرة لفريق الرصد التابع للجماعة.
    À cet égard, nous remercions les pays développés voisins qui favorisent l'exportation de nos produits. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن امتناننا للبلدان المتقدمة النمو المجاورة لنا على الاهتمام الذي أولته لبعض صادراتنا.
    nous remercions également les autres membres de la Cour. UN كما نعرب عن امتناننا لبقية أعضاء المحكمة الموقرين.
    nous remercions également les présidents des cinq formations pays. UN كما نعرب عن امتناننا لرؤساء التشكيلات القطرية المخصصة الخمس.
    Tout en exprimant notre gratitude aux donateurs qui ont honoré et même dépassé les objectifs d'aide publique au développement, ma délégation aimerait appeler les autres à faire de même afin que les réformes puissent être maintenues et favorisées. UN ولئن كنا نعرب عن امتناننا للمانحين الذين أوفوا بأهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية أو تجاوزوا هذه اﻷهداف، فإن وفدي يود أن يناشد اﻵخرين على أن يحذوا نفس الحذو حتى يمكن أن تستمر اﻹصلاحات وتتعزز.
    C'est pourquoi, tout en exprimant notre gratitude pour l'occasion ainsi offerte de présenter notre programme, nous formulons le souhait de voir la communauté internationale s'impliquer effectivement dans ce processus en le soutenant sans relâche. UN ولذلك، عندما نعرب عن امتناننا لإتاحة هذه الفرصة لعرض برنامجنا، يحدونا الأمل أن يشارك المجتمع الدولي بصورة فعالة في هذه العملية من خلال الدعم الدائم.
    Nous souhaitons également exprimer notre reconnaissance au Président du Conseil, l'Ambassadeur Hamidon Ali, et au Bureau qui l'assiste, pour l'important travail qu'il accomplit. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا لرئيس المجلس، السفير حميدون علي، والمكتب الذي يساعده على العمل الهام الذي يضطلع به.
    Nous souhaitons également, par votre entremise, Monsieur le Président, exprimer notre reconnaissance aux cofacilitateurs du processus de négociations pour leur projet concis de déclaration politique. UN وبالإضافة إلى ذلك نود من خلالكم، سيدي، أن نعرب عن امتناننا للميسرَيْن المشاركين لعملية التفاوض على مشروع الإعلان السياسي الدقيق.
    Nous sommes reconnaissants aux gouvernements et aux partenaires et donateurs amis qui ont partagé leurs ressources et leurs connaissances avec le Botswana. UN ونحن نعرب عن امتناننا للحكومات الصديقة والشركاء المانحين الذين يشاطرون بوتسوانا مواردهم ومعارفهم.
    Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général et à son équipe d'avoir élaboré cette analyse. UN ونحن نعرب عن امتناننا للأمين العام وموظفيه على إيجادها.
    Nous exprimons notre reconnaissance aux autorités abkhazes pour le concours qu'elles ont apporté à l'accomplissement de cette opération. UN وإننا نعرب عن امتناننا لسلطات أبخازيا لما قدمته من مساعدة في أداء هذه المهمة.
    Nous sommes particulièrement reconnaissants à l'Ambassadeur Dembri d'avoir présenté l'initiative des cinq anciens présidents de la Conférence du désarmement. UN إننا نعرب عن امتناننا للسفير دمبري على تقديمه مبادرة الرؤساء السابقين الخمسة لمؤتمر نزع السلاح.
    Ce faisant, nous voudrions remercier tous les pays qui ont voté pour nous lors des divers tours de scrutin. UN وبذلك نعرب عن امتناننا لجميع البلدان التي صوتت لصالحنا في الجولات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more