"نعرض" - Translation from Arabic to French

    • offrir
        
    • offrons
        
    • offre
        
    • montrer
        
    • exposer
        
    • propose
        
    • proposer
        
    • proposons
        
    • présentons
        
    • de présenter
        
    • nos
        
    • mettons
        
    • nous soumettons
        
    Nous n'avons pas d'argent, but on peut vous offrir ceci. Ca vaut quelque chose. Open Subtitles ليس لدينا أي مال،لكن بإمكاننا أن نعرض عليك هذا،إنها تُساوي شيئاً
    C'est pour ça qu'on aimerait offrir au programme de pédiatrie de Seattle Grace-Mercy West Open Subtitles ولهذا نود ان نعرض عليكم لقسم رعايه الاطفال في ستشفى غريس
    Nicholas, nous vous offrons un superbe poste dans un délicieux cottage, dans un charmant endroit qui je crois à gagné le titre de Village de l'Année Open Subtitles نيكلوس, نحن نعرض موقعاً محطم مع كوخ مبتهج المكان الرائع الصغير, السنة التي آستهوى آهل القرية لا آعلم كم مرة ؟
    On le laisse devenir malade, et on lui offre un remède. Open Subtitles فلنتركه يعاني و من ثمة نعرض عليه بعض المخدرات.
    Nous voulons régaler le public et montrer ce que nous savons faire, non ? Open Subtitles نريد أن نعرض للجمهور شيئاً ونريهم ما يمكننا فعله، أليس كذلك؟
    Cependant, nous allons exposer ci-après l'action menée contre le mariage des filles mineures. UN وفيما يلي نعرض أهم الجهود لمكافحة زواج الفتيات القاصرات.
    On propose au client un ordinateur fait sur mesure. Open Subtitles نحن نعرض على الزبون خيارات غير محدودة من القطع التي يختارها بنفسه
    Nous ne sommes pas un groupe de réflexion. Nous n'avons aucun intérêt à proposer des solutions irréalistes ou idéalistes. UN إننا لا نمثل مجمعا فكريا، ولا يهمنا أن نعرض حلولا غير واقعية أو مثالية.
    C'est pourquoi nous proposons au Gouvernement ukrainien un plan d'action pour la fermeture de Tchernobyl. UN لذلك نعرض على حكومة أوكرانيا خطة عمل ﻹغلاق تشيرنوبيل.
    Nous pouvons offrir de partager avec la communauté internationale l'expérience que nous avons acquise au cours des récentes années. UN وبوسعنا أن نعرض على المجتمع الدولي أن يتشاطر معنا الخبرة التي اكتسبناها في السنوات اﻷخيرة.
    Nous sommes heureux de pouvoir offrir un traitement complet à tous les patients, sans discrimination d'aucune sorte. UN ويسعدنا أن يكون باستطاعتنا أن نعرض العلاج الشامل على جميع المرضى بدون تمييز على أي أساس.
    Je me disais, Monsieur, qu'on pourrait peut être offrir à Andrew un poste au sein du Cabinet... voire même le poste de Secrétaire de la défense ou d'État. Open Subtitles كنت أفكر يا سيدي ربما نعرض على أندرو منصب في مجلس الوزراء حتى لو كان وزير الدفاع أو الخارجية
    Nous vous offrons une belle propriété en échange de ce réduit. Open Subtitles نعرض عليك ملكية مناسبة كبديل لصندوق المفرقعات النارية هذا.
    Nous vous offrons nos services et notre savoir en retour. Open Subtitles نحن مقاتلين فخورين نعرض عليكم خدماتنا ومعرفتنا بالمقابل
    Nous offrons au Président Aristide et à son gouvernement notre coopération et sommes prêts à les aider à mener à bien la tâche urgente de la reconstruction et du progrès social. UN ونحن نعرض على الرئيس أريستيد وحكومته تعاوننا في القيام بالمهمة العاجلة، مهمة إعادة التعمير من أجل التقدم الاجتماعي.
    Hier, le Zaïre a offert le gîte et le couvert aux Tutsis qui étaient exclus, et aujourd'hui le Zaïre offre le gîte et le couvert aux Tutsis qui ont quitté leur pays. UN فباﻷمس، عرضت زائير الملاذ للتوتسيين الذين طردوا من ديارهم واليوم نعرض الملاذ على الذين تركوا بلدهم.
    En attendant, nous avions l'obligation de montrer leur offre a nos clients, et je l'ai fait. Open Subtitles الآن, في الوقت الحالي علينا التزام ان نعرض عرضهم على عملائنا وقد فعلت هذا
    Je voulais vous montrer quelques super objets qu'on a récupérés. Open Subtitles أردنا أن نعرض عليكم بعض العناصر المثيرة التي حصلنا للتو
    La Mission a été surprise de constater aujourd'hui qu'un projet de résolution est présenté au Conseil de sécurité, ainsi, indépendamment de la teneur de ce projet, il nous importe d'exposer ce qui suit : UN وقد فوجئت البعثة هذا اليوم بعرض مشروع قرار على مجلس اﻷمن، وبغض النظر عن محتواه، فإنه يهمنا أن نعرض ما يلي:
    Dis-lui qu'on propose des détonateurs et des cordons détonants. Open Subtitles اخبره اننا نعرض عليه بعض اسلاك وكبسولات التفجير
    Peut être qu'on peut lui proposer un marché de 3 pour le prix de 2. Open Subtitles ربّما نعرض عليه صفقة ثلاثة أشخاص مقابل قيمة شخصين.
    À ce stade de ce qui nous paraît être un long processus de transformation dans le monde arabe, nous proposons donc de mettre en commun nos propres expériences et les enseignements tirés. UN وفي هذه المرحلة التي نرى فيها عملية تحول طويلة الأمد في العالم العربي، فإننا نعرض تقديم خبراتنا ودروسنا المستفادة.
    Forts de cette conviction, nous présentons un projet de résolution. UN وانطلاقا من ذلك الاعتقاد، نعرض مشروع القرار هذا.
    Nous avons l'intention de présenter rapidement un projet de résolution visant à appuyer le Traité ABM. UN وإننا نعتزم أن نعرض بعد قليل مشروع قرار في سبيل دعم معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Nous mettons à présent à disposition des infrastructures en Crète qui sert de zone d'étape pour les actions visant à remédier à la situation humanitaire en Libye. UN ونحن نعرض الآن البنية التحتية لجزيرة كريت كمنطقة انطلاق للجهود الرامية لمعالجة الحالة الإنسانية في ليبيا.
    C'est pourquoi nous soumettons au Comité le présent dossier de demande de retrait du statut consultatif de cette organisation. UN ولذلك فإننا نود أن نعرض المسألة بغرض سحب المركز الاستشاري لهذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more