"نعطيها" - Translation from Arabic to French

    • lui donner
        
    • On lui donne
        
    • lui laisser
        
    • donnons
        
    • donner à
        
    • Donnons-lui
        
    • mettre sous
        
    • leur donner
        
    • nous la chargeons
        
    Et je pense que nous devrions juste lui donner une minute. Open Subtitles و اعتقد بانه يجب علينا ان نعطيها فقط دقيقه
    Je me demande si nous devons lui donner notre permission. Open Subtitles أتساءل عما إذا كان ينبغي أن نعطيها إذننا
    On attend beaucoup de notre organisation, il faut donc aussi beaucoup lui donner. UN إن اﻷمم المتحدة هي صنيعة أيدينا نحن، وبقدر ما نتوقع من المنظمة، يجب أن نعطيها.
    Si On lui donne le bracelet, elle va disparaître sans jeter le sort. Open Subtitles سوف نعطيها السوار وسوف تختفي دون ان تقوم بالسحر.
    Chuck, elle est embarrassée, alors on doit juste lui laisser du temps pour panser ses blessures. Open Subtitles اذن نحتاج أن نعطيها بعض الوقت لتلعق جراحها
    Éteignons les lumières, donnons plus du jus. Open Subtitles أجل , دعينا نطفئ الاضواء نعطيها المزيد من الطاقه
    Je sais, mais si nous pourrions, elle voudrait le donner à son fils. Open Subtitles أنا أعلم ، و لكن إن إستطعنا فعل ذلك ستختار أن نعطيها لإبنها
    Donnons-lui encore une minute. Je suis désolée pour ce qui s'est passé plus tôt. Open Subtitles فقط دعينا أن نعطيها دقيقه أخرى أنا آسفه حول ما حصل
    Ça implique une forme de confiance, car on s'accorde tous à lui donner la même valeur. Open Subtitles هناك عنصر الثقة، باعتبار أننا نعطيها جميعاً قيمة، ونوافق على تلك القيمة.
    Mais vous nous avez dit de lui donner ce qu'elle veut quand elle le veut. Open Subtitles لكنك قلت أن نعطيها أي شيئٍ تريده وقتما تريده
    Avant qu'on accourt ici et qu'on l'exécute, ne devrait-on pas lui donner une chance de prouver qu'elle est de notre côté... qu'elle est encore l'une des nôtres ? Open Subtitles ما اريد ان اقوله هو انه قبل ان نتحرك ونقتلها الا يجب ان نعطيها فرصة لتثبت بأنها الى جانبنا وأنها واحدة منا ؟
    On va pas te le donner à toi, on va lui donner à elle, et moi je ne suis pas au courant. Open Subtitles المال نعطيك لا ،نحن أبنتنا نعطيها بل ذلك على ونبقي عني سراً
    Hermey l'Elfe se trémoussant désespérément dans la neige, et on a pensé que lui donner l'ange pourrait illuminer son petit nez de Rudolph. Open Subtitles صغير يتهادى للإنجراف مع الثلوج و أعتقدنا بأنه عندما نعطيها الملاك قد ينيرها كأنف رودولف
    En se mobilisant, on va redynamiser Lassay et lui donner un nouvel élan. Open Subtitles كوننا مع بعض سنقوم بتنشيظ لاساي و نعطيها زخما جديدا
    On vérifie ses AAN pour confirmation et On lui donne des stéroïdes pour rétablir sa vision. Open Subtitles نتفقد الجسم النووي المضاد للتأكد و نعطيها الستيرويد لمعالجة الرؤية
    La malédiction n'a que le pouvoir qu'On lui donne. Open Subtitles انها ليست قوة اللعنة ولكنها القوة التي نعطيها للعنة
    On dirait qu'il veut qu'On lui donne un problème mathématique. Open Subtitles يبدو أنها تريد أن نعطيها مسألة رياضية
    Mais tu as raison, on doit lui laisser un peu de liberté... Open Subtitles ولكنك على حق. يجب ان نعطيها الحريه
    On doit lui laisser un peu de temps. Open Subtitles يجب علينا ان نعطيها بعضا من الوقت
    Nous lui donnons le cocktail qu'ils lui donneraient en quarantaine. Open Subtitles سوف نعطيها الكوكتيل الذي .يعطونها إياه في الحجر الصحي
    Donnons-lui du Tamoxifène si c'est le traitement de stérilité. Open Subtitles يجب أن نعطيها التاموكسيفين في حالة إن كانت أدوية الخصوبة
    On doit l'emmener en haut, et la mettre sous noradrénaline. Open Subtitles يجب أن نأخذها لأعلى و نعطيها إبنيفرين عصبي
    Comment pouvons-nous leur donner un droit de participation si elles ne sont pas soumises aux mêmes règles? UN فكيف يمكننا أن نعطيها الحقّ في المشاركة بدون أن تخضع للقواعد نفسها؟
    Il va de soi que l'ONU ne peut remplir les mandats dont nous la chargeons que dans la mesure où ses États Membres s'acquittent de leurs obligations financières et contribuent généreusement à ses fonds volontaires. UN ومن نافلة القول إن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تفي بالولايات التي نعطيها لها إلا بقدر ما تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها الماليــــة وتساهم بسخاء في صناديقها الطوعيــــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more