"نعلق أهمية كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • attachons une grande importance
        
    • attachons beaucoup d'importance
        
    • accordons une grande importance
        
    • attacher une grande importance
        
    • nous attachons de l'importance
        
    • nous accordons beaucoup d'importance
        
    • nous attachons une très grande importance
        
    Nous attachons une grande importance au rapport révisé du Secrétaire général sur l'Agenda pour le développement, qui doit être publié dans les prochains jours. UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على التقرير المنقح لﻷمين العام عن خطة التنمية، الذي سيصدر في غضون اﻷيام القليلة القادمة.
    Nous attachons une grande importance à l'unité et à l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على وحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية.
    Nous attachons une grande importance à ce statut unique dont jouit la Conférence, et nous appuyons toute mesure susceptible de renforcer sa crédibilité et son fonctionnement. UN لذلك نعلق أهمية كبيرة على هذا الوضع الفريد للمؤتمر وندعم كل التدابير التي تعزز مصداقيته وحسن أدائه.
    Nous attachons beaucoup d'importance à l'élaboration du Traité d'interdiction complète des essais, à laquelle on procède actuellement dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وإننا نعلق أهمية كبيرة على اﻹعداد لمعاهدة الحظر الشامل للتجــارب الذي يجري حاليــا في إطــار مؤتــمر نزع السلاح.
    Sixièmement, nous accordons une grande importance aux rapports annuels du Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN سادسا، نعلق أهمية كبيرة على التقارير السنوية من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة.
    Nous attachons une grande importance à l'initiative Aide pour le commerce et nous sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux faire comprendre nos besoins et priorités en matière d'assistance; UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على مبادرة المعونة لصالح التجارة ونؤكد عزمنا مواصلة الالتزام بزيادة مشاركتنا في عملية الرصد، من أجل تحسين صياغة احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية فيما يتعلق بما نطلبه من الدعم؛
    Nous attachons une grande importance aux activités de la MONUG dans le domaine de l'information. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على مبادرات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في ميدان اﻹعلام.
    C'est pourquoi nous attachons une grande importance aux Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le développement. UN وإننا نعلق أهمية كبيرة في هذا الصدد على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلم والتنمية.
    Sur cette question capitale, nous attachons une grande importance au travail du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الهامة، فإننا نعلق أهمية كبيرة على عمل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    C'est pourquoi nous attachons une grande importance à la présente session de fond de la Commission. UN ومن هذا المنطلق نعلق أهمية كبيرة على هذه الدورة الموضوعية للهيئة.
    Nous attachons une grande importance à la promotion des religions, de la compréhension des religions et des cultures, de l'harmonie et de la coopération. UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على تعزيز الدين والتفاهم الديني والثقافي والانسجام والتعاون.
    Nous attachons une grande importance au succès de la Conférence des parties chargée de l'examen du TNP en 2005. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على نجاح المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    Nous attachons une grande importance à la promotion de nos relations et de notre coopération avec le continent africain. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على استمرار علاقتنا وتعاوننا مع القارة الأفريقية.
    De même, nous attachons une grande importance à l'identification et l'atténuation des risques, la priorité étant accordée aux secteurs les plus vulnérables. UN وبالمثل، نعلق أهمية كبيرة على تحديد المخاطر والتخفيف من حدتها، مع إيلاء الأولوية العليا لأشد القطاعات تعرضا لها.
    Nous attachons une grande importance au maintien de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la souveraineté de ce pays. UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لذلك البلد وعلى استقلاله وسيادته.
    Dans ce processus, nous attachons beaucoup d'importance au rôle de l'ONU en tant qu'organisation internationale la plus autorisée en la matière. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعلق أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحــدة باعتبارها أجــدر المنظمات الدولية بالثقة.
    Nous attachons beaucoup d'importance aux activités de suivi de cette conférence couronnée de succès. UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على متابعة هذا المؤتمر الناجح.
    Nous attachons beaucoup d'importance aux activités de suivi de l'Année et nous présenterons un projet de résolution au titre du point pertinent de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ونحــن نعلق أهمية كبيرة على متابعة هذه السنة وسنقدم مشروع قرار في إطار البند ذي الصلة من جدول أعمال الجمعية العامة.
    Nous accordons une grande importance à nos capacités et à notre potentiel en tant que pays riche en ressources naturelles et humaines pour réaliser ces objectifs. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على قدراتنا وإمكانياتنا، كبلد غني بموارده الطبيعية والبشرية، في تحقيق تلك الأهداف.
    Membre du Conseil des droits de l'homme, nous accordons une grande importance au fonctionnement efficace de cet organe. UN وبصفتنا عضوا في مجلس حقوق الإنسان، نعلق أهمية كبيرة على عمل المجلس بكفاءة.
    Nous continuons à attacher une grande importance à l'universalisation du TNP lui-même et de son application. UN ونحن لا نزال نعلق أهمية كبيرة على إضفاء الصفة العالمية على معاهدة عدم الانتشار وتحقيق الامتثال لها على الصعيد العالمي.
    nous attachons de l'importance à la participation active du Comité consultatif aux sessions ordinaires de l'Assemblée générale, de la Commission du droit international, de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) et aux réunions préalables de la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins. UN إننا نعلق أهمية كبيرة على المشاركة النشطة للجنة في الدورات العادية للجمعية العامة، ولجنة القانون الدولي، ولجنة اﻷمم المتحدة، للقانون التجاري الدولي، كاﻷهمية التي علقناها على مشاركتها في الاجتماعات التي عقدتها اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار.
    Le Portugal entretient depuis longtemps des relations spéciales avec de nombreux pays de la région, et nous accordons beaucoup d'importance au renforcement de nos liens et de notre coopération avec eux. UN والبرتغال لها علاقات خاصة منذ عهد بعيد مع كثير من بلدان المنطقة. ونحن نعلق أهمية كبيرة على تعزيز أواصرنا وتعاوننا معها.
    En tant que pays qui s'étend sur plus d'un million de milles carrés d'océan, nous attachons une très grande importance à l'utilisation et à la gestion durable des ressources marines à l'intérieur de nos limites territoriales et dans les zones adjacentes. UN وبوصفنا دولة تغطي مساحتها أكثر من مليون ميل مربع من المحيط، نعلق أهمية كبيرة على استخدام الموارد البحرية وإدارتها على نحو مستدام داخل حدودنا اﻹقليمية وفي المناطق المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more