"نعول على" - Translation from Arabic to French

    • comptons sur
        
    • compter sur
        
    • espérons que
        
    • espérons qu'
        
    • nous appuyer sur
        
    Nous comptons sur une ONU efficace et crédible. UN ونحن نعول على أمم متحدة ذات فعالية ومصداقية.
    Nous comptons sur une adoption par consensus du projet de résolution, comme cela a été le cas l'année dernière. UN إننا نعول على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كما حدث في العام الماضي.
    Nous comptons sur l'appui de tous les membres et, en particulier, des autres Présidents de 2010, ainsi que du secrétariat, pour faire le travail demandé. UN ونحن نعول على دعم جميع الأعضاء، ولا سيما سائر رؤساء دورة عام 2010 والأمانة في إنجاز هذه المهمة.
    Nous sommes convaincus que dans cet effort, nous pourrons compter sur la direction et la sagesse du Président de l'Assemblée générale. UN ونحن على يقين من أننا إذ نبذل ذلك الجهد، يمكننا أن نعول على قيادة وحكمة رئيس الجمعية العامة.
    Nous comptons sur la coopération des membres en la matière. UN ونحن نعول على تعاون الأعضاء بهذا الخصوص.
    Nous comptons sur ces mesures concertées pour assurer la réussite et la pérennité de la lutte contre les maladies non transmissibles. UN ونحن نعول على أن تكفل لنا التدابير المتفق عليها النجاح على المدى البعيد في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Nous comptons sur l'aide de la communauté internationale pour les détruire. UN ونحن نعول على المساعدة الدولية في سبيل تدميرها.
    Malgré les frustrations naturelles que peut susciter la lenteur des progrès enregistrés dans ce domaine, nous comptons sur la bonne volonté de chacun pour parvenir à un compromis raisonnable sur tous les aspects de la réforme du Conseil. UN وعلى الرغم من الشعور بالإحباط الممكن فهمه بسبب التقدم البطئ في هذا المجال، لا نزال نعول على الإرادة المشتركة للتوصل إلى حل وسط معقول للإصلاح الشامل للمجلس في جميع جوانبه.
    Comme nous l'avons déjà évoqué, nous comptons sur l'ONU pour nous aider. UN لذا، فإننا نعول على تلقي المساعدة من الأمم المتحدة، وقد ألمحنا إلى ذلك من قبل.
    Nous comptons sur ses qualités de dirigeant et sur la volonté politique de tous les États Membres pour nous permettre d'obtenir les résultats souhaités. UN وإننا نعول على قيادته وعلى إرادة كل الدول الأعضاء السياسية لتمكيننا من تحقيق النتائج المرجوة.
    Pour mener à bien ce projet, nous comptons sur l'appui de nos partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وبغية استكمال هذا المشروع نعول على دعم شركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Nous comptons sur le soutien de l'ONU et de la communauté internationale pour la réalisation de cet objectif. UN ونحن نعول على دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Nous comptons sur la compréhension et la volonté de réciprocité de nos partenaires. UN ونحن نعول على تفهم شركائنا وموقفهم التوفيقي.
    Nous comptons sur la coopération et les efforts concertés de tous les partenaires. UN ونحن نعول على حسن تعاون جميع الشركاء وعلى الجهود المشتركة التي يبذلونها.
    Pour cette évaluation et son suivi, nous comptons sur l'engagement actif de nos partenaires. UN وإننا نعول على التزام شركائنا النشط ومتابعتهم لذلك التقييم.
    Nous comptons sur votre soutien pour refaire de notre cher pays l'or de l'humanité. UN إننا نعول على مساندتكم حتى نجعل من بلدنا الحبيب ثانية خير الأمم.
    Nous continuons à compter sur cette aide pour atténuer les conséquences de la sécheresse. UN ولا نزال نعول على تلك المعونة في التخفيف من عواقب الجفاف.
    Nous savons pouvoir compter sur l'appui de tous, ce qui est tout à l'honneur de notre présence dans cette salle du Conseil. UN وإننا واثقون من أننا يمكننا أن نعول على دعم جميع من يحترمون السبب الذي نجتمع من أجله هنا في هذه القاعة.
    Nous sommes satisfaits d'avoir pu, lors de ces événements tragiques, compter sur la compassion et la générosité des gouvernements comme des gens à travers le monde. UN وفي هذه اﻷوقات العصيبة نشعر بالامتنان ﻷننا استطعنا أن نعول على كرم وسخاء الحكومات والشعوب في كل أنحاء العالم.
    Nous espérons que le projet de résolution sur le sujet bénéficiera de l'appui le plus large possible. UN ونحن نعول على حصول مشروع القرار بشأن هذا الموضوع على أكبر تأييد ممكن.
    Nous espérons qu'il bénéficiera d'un large appui et sera adopté par consensus. UN ونحن نعول على التأييد الواسع لمشروع القرار واعتماده بتوافق الآراء.
    Nous devons éviter que de nouvelles structures permanentes soient établies et nous appuyer sur les processus régionaux, lorsque nous prenons des mesures concrètes. UN ويجب أن نتفادى إقامة هياكل دائمة جديدة ويجب أن نعول على العمليات الإقليمية عند اتخاذ إجراءات ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more