"نعيد التأكيد على" - Translation from Arabic to French

    • nous réaffirmons
        
    • réaffirmons la
        
    • réaffirmons qu'
        
    • à réaffirmer
        
    • répétons
        
    • réaffirmons que
        
    • réaffirmer notre
        
    nous réaffirmons notre appui sans équivoque à la solution de deux États. UN إننا نعيد التأكيد على دعمنا الكامل للحل القائم على أساس دولتين.
    nous réaffirmons donc notre conviction que cela doit changer si le système de l'ONU dans son ensemble souhaite préserver et augmenter son autorité. UN ونحن نعيد التأكيد على اعتقادنا بأنه لابد من تغيير هذا الوضع إذا أرادت منظومة الأمم المتحدة ككل أن تحفظ سلطتها وتعززها.
    Dans ces circonstances, nous réaffirmons la nécessité de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires. UN وإننا، والحالة هذه، نعيد التأكيد على ضرورة الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi nous réaffirmons qu'il est nécessaire que la Conférence adopte dans les meilleurs délais un programme de travail global et équilibré qui tienne compte des véritables priorités en matière de désarmement. UN ولذلك، فإننا نعيد التأكيد على ضرورة أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن برنامج عمل شامل ومتوازن يأخذ في الاعتبار الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح.
    Nous tenons à réaffirmer notre position selon laquelle un Conseil de sécurité élargi doit inclure l'Allemagne et le Japon en tant que nouveaux membres permanents. UN ونود أن نعيد التأكيد على موقفنا من أن زيادة أعضاء مجلس الأمن يجب أن تشمل ألمانيا واليابان بصفتهما عضوين دائمين جديدين.
    nous réaffirmons que la République de Croatie respectera les décisions prises par le Tribunal, comme elle l'a fait jusqu'à présent. UN ونحن نعيد التأكيد على أن جمهورية كرواتيا ستنفذ قرارات المحكمة الدولية، كما سبق لها وفعلت.
    nous réaffirmons également le droit de l'État d'Israël d'exister en paix et d'être respecté par ses États voisins. UN كما نعيد التأكيد على حق دولة إسرائيل في العيش في سلام مع احترام الدول المجاورة لها.
    nous réaffirmons les engagements que nous avons pris dans le cadre du Programme d'action mondial pour la jeunesse et ses cinq nouvelles priorités. UN ونحن نعيد التأكيد على الالتزامات التي تعهدنا بها في سياق برنامج العمل العالمي للشباب وبنوده الخمسة ذات الأولوية.
    nous réaffirmons que les activités de vérification de l'Agence doivent s'effectuer de façon impartiale et sans préjugé. UN إننا نعيد التأكيد على أنه يجب تنفيذ أنشطة تحقق الوكالة بشكل محايد وغير منحاز.
    nous réaffirmons la position centrale du l'Assemblée générale en tant que principal organe de délibération, de prise de décisions et qu'organe représentatif des Nations Unies. UN إننا نعيد التأكيد على المكانة الرئيسية للجمعية العامة بوصفها الهيئة التمثيلية الرئيسية للتحاور وصنع القرار في الأمم المتحدة.
    1. réaffirmons la déclaration politique, qui a joué un rôle catalyseur et conserve un fort potentiel pour susciter des résultats durables en matière de santé et de développement humain; UN 1 - نعيد التأكيد على الإعلان السياسي الذي حفز على العمل والذي يزخر بإمكانات تحقيق نتائج مستدامة في مجال تحسين الصحة والتنمية البشرية؛
    nous réaffirmons la volonté de la Fédération de Russie d'appuyer un moratoire immédiat si d'autres puissances spatiales s'engagent dans la même voie. UN ونحن نعيد التأكيد على استعداد الاتحاد الروسي للالتزام بمثل هذا الوقف الاختياري على الفور ما إن تفعل الشيء ذاته الدول الأخرى المرتادة للفضاء.
    Comme ensemble, les pays d'Asie et d'Afrique constituent la majorité des nations, nous réaffirmons qu'il faut soutenir et renforcer le multilatéralisme dans la recherche de solutions aux problèmes mondiaux et, notamment, réformer les institutions multilatérales. UN ونظرا لأن آسيا وأفريقيا تمثلان الأغلبية في المجتمع الدولي، فإننا نعيد التأكيد على الحاجة إلى دعم وتعزيز تعددية الأطراف بغية معالجة القضايا العالمية، ومنها مسألة إصلاح المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Préoccupés par la menace que font peser sur l'humanité les armes de destruction massive et soulignant qu'il est nécessaire de les éliminer complètement, nous réaffirmons qu'il faut empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive et, par conséquent, de déclencher l'action internationale qui s'impose. UN وإدراكا منا للخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل الموجودة حاليا على البشرية، وإذ نشدد على ضرورة الإزالة التامة لهذه الأسلحة، فإننا نعيد التأكيد على ضرورة منع استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل، ومن ثم فإننا نؤيد ضرورة رصد الحالة القائمة وتحريك العمل الدولي، حسبما يقتضي الأمر.
    9. réaffirmons qu'un système multilatéral, fondé sur le droit international et étayé par des institutions internationales fortes au centre desquelles se trouve l'Organisation des Nations Unies, est essentiel pour la paix et la sécurité internationales et le développement durable; UN 9 - نعيد التأكيد على أن وجود نظام متعدد الأطراف فعال يستند إلى القانون الدولي ويحظى بدعم مؤسسات دولية قوية يكون محورها الأمم المتحدة، يكتسي صبغة جوهرية لإحلال السلام والأمن الدوليين وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Nous tenons donc à réaffirmer le droit souverain de tout État à ses ressources biologiques. UN لذلك نود أن نعيد التأكيد على الحق السيادي لكل دولة في مواردها البيولوجية.
    Nous répétons d'autre part que les moyens techniques nationaux visés dans le texte ne doivent et ne peuvent en aucun cas être interprétés comme incluant les renseignements obtenus par l'espionnage ou reçus de sources humaines, car ceci serait contraire aux principes généralement reconnus du droit international. UN كما نعيد التأكيد على أن الوسائل التقنية الوطنية، على النحو المشار إليه في النص، لا ينبغي ولا يمكن تفسيرها بأية طريقة تجعلها تشمل المعلومات المتحصﱠلة من التجسس والاستخبارات البشرية، إذ أن ذلك يتعارض مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً.
    Alors que nous nous préparons à la grande manifestation de 2005, nous devons réaffirmer notre détermination de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفيما نُحَضِر لحدث عام 2005 الرئيسي، ينبغي أن نعيد التأكيد على التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more