"نفاذها في عام" - Translation from Arabic to French

    • en vigueur en
        
    • effet en
        
    Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, entrée en vigueur en 1977; UN اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، التي بدأ نفاذها في عام 1977
    La Convention de Ramsar a été adoptée en 1971 et est entrée en vigueur en 1975. UN واعتمدت اتفاقية رامسار في عام 1971 وبدأ نفاذها في عام 1975.
    Ces accords avaient été approuvés par l'Assemblée générale et étaient entrés en vigueur en 1981. UN وكانت الجمعية قد اعتمدت هذه الاتفاقات التي بدأ نفاذها في عام 1981.
    Bien que ce traité soit entré en vigueur en 1937, une vingtaine d'États seulement y sont parties. UN ومع أن هذه المعاهدة بدأ نفاذها في عام 1937 إلا أن عدد الأطراف فيها لم يزد عن نحو 20 دولة.
    En outre, bien que cet article soit entré en vigueur en 1982, le Comité n'avait reçu à ce jour que huit communications. UN وعلى الرغم من أن هذه المادة قد بدأ نفاذها في عام ٢٨٩١، فلم تتلق اللجنة حتى اﻵن سوى ثمان رسائل في هذا الشأن.
    Le Maroc, le Myanmar et la Colombie ont signé leurs protocoles d'adhésion respectifs, qui sont entrés en vigueur en 1997. UN ووقعت المغرب وميانمار وكولومبيا بروتوكولات الانضمام الخاصة بكل منها وبدأ نفاذها في عام ٧٩٩١.
    Ma délégation se félicite également des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Convention sur la sûreté nucléaire depuis son entrée en vigueur en 1996. UN كذلك يرحب وفدي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقية اﻷمان النووي منذ بدء نفاذها في عام ١٩٩٦.
    Le Gouvernement a ainsi proposé d'apporter à la loi relative aux droits des patients certains amendements, qui devraient entrer en vigueur en 2010. UN ونتيجة لذلك، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على قانون حقوق المرضى يُتوقع أن يبدأ نفاذها في عام 2010.
    Elaborée initialement en 1929, elle est entrée en vigueur en 1952 et a, depuis lors, été amendée deux fois. UN وقد صيغت هذه الاتفاقية لأول مرة في عام 1929 وبدأ نفاذها في عام 1952 ثم جرى تعديلها بعد ذلك في مناسبتين.
    Se félicitant des progrès considérables accomplis dans l'application des dispositions de la Convention depuis son entrée en vigueur en 2004, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004،
    Attachant une grande importance à la contribution que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a apportée à la paix et à la sécurité mondiales depuis son entrée en vigueur en 1970, UN وإذ تولي أهمية كبرى لما قدمته معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية منذ بدء نفاذها في عام ١٩٧٠، من مساهمة في سلم العالم وأمنه،
    26. Traité sur l'Antarctique. Signé en 1959 et entré en vigueur en 1961, le Traité compte actuellement 42 États parties. UN ٢٦ - معاهدة أنتاركتيكا - وقعت هذه المعاهدة في عام ١٩٥٩ وبدأ نفاذها في عام ١٩٦١. ويوجد فيها حاليا ٤٢ دولة طرفا.
    55. En 1989, la Conférence de la FAO a adopté des amendements au Code de conduite pour la distribution et l'utilisation des pesticides, entré en vigueur en 1985 et introduit le principe du consentement préalable en connaissance de cause. UN ٥٥ - وفي عام ١٩٨٩، اعتمد مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة تعديلات على مدونة قواعد السلوك بشأن توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات التي بدأ نفاذها في عام ١٩٨٥، وأدخل مبدأ الموافقة المسبقة عن علم.
    Sur la base de la Convention, entrée en vigueur en 1994 et ratifiée à ce jour par 135 États parties, et d'Action 21, les gouvernements et le système des Nations Unies ont réussi à négocier une série d'accords, de principes et de normes internationaux qui contribuent à créer progressivement un cadre pour la gouvernance des océans. UN واعتمادا على هذه الاتفاقية، التي بدأ نفاذها في عام 1994 وصدقت عليها حتى الآن 135 من الدول الأطراف، وكذلك على جدول أعمال القرن 21، نجحت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة في التوصل عن طريق المفاوضات إلى سلسلة من الاتفاقات والمبادئ والمعايير الدولية تكوِّن حاليا وبصورة تدريجية هيكلا لإدارة شؤون المحيطات.
    21. Le représentant de l'Allemagne a évoqué les modifications apportées récemment à la loi allemande sur la concurrence, qui entreraient en vigueur en 1999. UN ١٢- وأشار ممثل ألمانيا إلى تعديلات قانون المنافسة اﻷلماني التي اعتمدت مؤخراً والتي سيبدأ نفاذها في عام ٩٩٩١.
    La législation d'urgence mise en vigueur en 1963 autorisait la détention préventive de personnes soupçonnées de mettre en danger la sécurité et l'ordre publics. UN وتسمح قوانين الطوارئ التي بدأ نفاذها في عام ٣٦٩١ بالحبس الاحتياطي للاشخاص المشتبه في أنهم يعرضون اﻷمن والنظام العامين للخطر.
    Entrée en vigueur en 1996, elle traite exclusivement de l'intervention en cas de catastrophe et ne permet donc guère de déterminer les responsabilités de l'État en matière de prévention des catastrophes. UN وتركز الاتفاقية التي بدأ نفاذها في عام 1996 تركيزا حصريا على الاستجابة لحالات الكوارث ولها بالتالي قيمة محدودة فيما يتعلق بتحديد مسؤوليات الدول السابقة لوقوع الكارثة.
    Le Traité est la pierre d'angle de la paix et de la sécurité internationales depuis son entrée en vigueur en 1970. UN 73 - كانت المعاهدة منذ بدء نفاذها في عام 1970 حجر الأساس للسلم والأمن الدوليين.
    Le Traité est la pierre d'angle de la paix et de la sécurité internationales depuis son entrée en vigueur en 1970. UN 73 - كانت المعاهدة منذ بدء نفاذها في عام 1970 حجر الأساس للسلم والأمن الدوليين.
    En 2006, la CEDEAO a adopté sa Convention sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes, qui est entrée en vigueur en 2009. UN وكانت المجموعة الاقتصادية قد اعتمدت، في عام 2006، الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة، التي بدأ نفاذها في عام 2009.
    En 2005, il est allé plus loin en adoptant un instrument juridique contraignant, la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, qui a pris effet en 2008. UN وفي عام 2005، مضى المجلس إلى أبعد ذلك باعتماد صك ملزم قانونا، هو اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر (اتفاقية مجلس أوروبا)، التي بدأ نفاذها في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more