a) Au paragraphe 2, il a remplacé " , y compris leurs arriérés, " par le mot " exigibles " , et, en fin de paragraphe, il a supprimé le membre de phrase " en attendant l'entrée en vigueur de ces modifications " . | UN | )أ( في الفقرة ٢ من المنطوق، اضيفت بعد عبارة " بالتزاماتها المالية " كلمة " المستحقة " وحذفت عبارة " بما في ذلك المتأخرات عليها " وكذلك عبارة " إلى أن يبدأ نفاذ التعديلات " الواردة في آخر الفقرة؛ |
Désireux d'éclaircir les conditions requises pour entrée en vigueur des amendements à la Convention de Bâle exposées au paragraphe 5 de l'article 17 afin de faciliter leur entrée en vigueur; | UN | ورغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها، |
Entrée en vigueur des amendements à l'Accord proposés par la France : 16 octobre 1995 | UN | بدء نفاذ التعديلات على الاتفاق التي اقترحتها فرنسا: ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
III. Entrée en vigueur des modifications et effet sur les contrats en cours et à venir | UN | ثالثا - بدء نفاذ التعديلات وتأثيرها في العقود القائمة والجديدة |
7. Tout État qui devient partie au présent Accord après l'entrée en vigueur d'amendements conformément au paragraphe 5 est, faute d'avoir exprimé une intention différente, considéré comme étant : | UN | ٧ - الدولة التي تصبح طرفا في هذا الاتفاق بعد بدء نفاذ التعديلات وفقا للفقرة ٥ تعتبر، إذا لم تفصح تلك الدولة عن نية مختلفة: |
Si les Parties souhaitent appliquer des dispositions différentes pour l'entrée en vigueur des amendements au Protocole de Kyoto ou à l'annexe B, la CMP devra adopter des amendements aux paragraphes 4 et 5 de l'article 20 et au paragraphe 7 de l'article 21. | UN | وإذا أرادت الأطراف تطبيق أحكام مختلفة لبدء نفاذ التعديلات على بروتوكول كيوتو أو المرفق باء، فسيتعين على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو اعتماد تعديلات على الفقرتين 4 و5 من المادة 20 والفقرة 7 من المادة 21. |
34. Le Commissaire aux droits de l'homme prend note de l'entrée en vigueur des amendements à la loi sur la santé mentale en 2006. | UN | 34- ولاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان بدء نفاذ التعديلات المدخلة على قانون الصحة العقلية في عام 2006. |
Entrée en vigueur des amendements : 7 décembre 2008, conformément à l'article 66 | UN | بدء نفاذ التعديلات: 7 كانون الأول/ديسمبر 2008، وفقا للمادة 66 |
2. Convient que le paragraphe 5 de l'article 17 présente quelques ambigüités en ce qui concerne les conditions requises pour l'entrée en vigueur des amendements à la Convention; | UN | 2 - يتفق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل تنطوي على بعض أوجه الغموض فيما يتعلق بمتطلبات بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية؛ |
À cet égard, la première Conférence d'examen a décidé, conformément à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention, de convoquer une autre conférence d'examen cinq ans après l'entrée en vigueur des modifications adoptées à la première Conférence, mais en aucun cas après 2001, les réunions préparatoires d'experts devant commencer dès l'an 2000, s'il y a lieu (Déclaration finale, examen de l'article 8). | UN | وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر، طبقاً للمادة 8-3 (ج)، عقد مؤتمر آخر بعد بدء نفاذ التعديلات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي الأول بخمس سنوات، ولكن في موعد لا يتجاوز سنة 2001 في كل الأحوال، مع بدء انعقاد اجتماعات الخبراء التحضيرية في سنة 2000، إذا اقتضى الأمر ذلك. (المادة 8 من الإعلان الختامي) |
Jusqu'à l'entrée en vigueur des modifications mentionnées au paragraphe ci-dessus, les compétences, qui sont maintenant dévolues à l'Inspecteur général chargé de l'information financière, ont été exercées par les bureaux des procureurs ou par le Service de la sûreté nationale (et non par " le Bureau du Procureur national " ainsi qu'il est dit dans les observations du Comité contre le terrorisme) sur la base du Code de procédure pénale. | UN | قبل بدء نفاذ التعديلات للقانون المشار إليها في الفقرة 1-3، كانت مكاتب المدعي العام أو مكتب حماية الدولة (وليس " مكتب الادعاء " كما ورد في تعليقات لجنة مكافحة الإرهاب) تمارس الصلاحيات التي يقوم بها الآن المفتش العام للمعلومات المالية وذلك على أساس قانون الإجراءات الجنائية. |
7. Tout État qui devient partie au présent Accord après l'entrée en vigueur d'amendements conformément au paragraphe 5 est, faute d'avoir exprimé une intention différente, considéré comme étant : | UN | ٧ - الدولة التي تصبح طرفا في هذا الاتفاق بعد بدء نفاذ التعديلات وفقا للفقرة ٥ تعتبر، إذا لم تفصح تلك الدولة عن نية مختلفة: |
7. Tout État qui devient partie au présent Accord après l'entrée en vigueur d'amendements conformément au paragraphe 5 est, faute d'avoir exprimé une intention différente, considéré comme étant : | UN | ٧ - تعتبر الدولة التي تصبح طرفا في هذا الاتفاق بعد بدء نفاذ التعديلات وفقا للفقرة ٥، ما لم تفصح تلك الدولة عن نية مختلفة: |
Les amendements sont entrés en vigueur en février 1994, et l'AIEA a été priée par les parties contractantes de définir les seuils de radioactivité en deçà desquels ils ne s'appliqueraient pas. | UN | وقد بدأ نفاذ التعديلات في شباط/فبراير ١٩٩٤ وطلبت اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية، الى الوكالة وضع حدود كمية لمستويات اﻹشعاع المستثناة. |