"نفاذ بصيرة" - Arabic French dictionary
"نفاذ بصيرة" - Translation from Arabic to French
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Ce rapport contient des observations et des suggestions judicieuses sur certaines questions clefs figurant au programme de l'ONU. | UN | ويحتوي التقرير على ملاحظات واقتراحات تنم عن نفاذ بصيرة بشأن بعض القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Comme l'a dit le Secrétaire général de l'ONU, la lutte contre les drogues nécessite vision et persévérance. | UN | إن الكفاح ضد المخدرات يتطلب نفاذ بصيرة ومثابرة، على حد قول اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Il faut saluer la vision et le génie politique des créateurs de la Charte Atlantique, qui est à la base de la création de notre Organisation. | UN | وينبغي للمرء أن ينحني أمام نفاذ بصيرة وعبقرية واضعي ميثاق اﻷطلسي، الذي كان حجر اﻷساس لمنظمتنا. |
Maintenant que c'est fait, le papier ne peut pas indiquer de favoritisme. | Open Subtitles | والآن بما أننا نملكها فالصحيفة لا تستطيع تحمل نفاذ بصيرة التحيز |
Votre réussite n'est pas passé inaperçus. Je suis d'accord, mais nous devons être vigilant sur les visions sous lesquelles les habitant nous voit. | Open Subtitles | نجاحكم لن يتم انكاره اوافق , لكن لابد ان نكون عقلاء من نفاذ بصيرة الشعب |
Il s'est appuyé sur plus de vingt ans d'expérience au cours desquels il a acquis une très bonne compréhension des tenants et des aboutissants de la diplomatie multilatérale. | UN | ولقد استند لدى قيامه بذلك إلى ما يزيد على 20 عاماً من الخبرة اكتسب خلالها نفاذ بصيرة عظيمة في حيثيات وأساليب الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
Pour nous permettre de continuer dans cette direction, nous comptons sur toute la clairvoyance et l'intime conviction des membres du Comité chargé des organisations non gouvernementales pour maintenir le statut consultatif auprès du Conseil économique et social de l'Agence des cités unies. | UN | ولكي نتمكن من الاستمرار في السير على هذا الدرب، نعتمد على ما يتسم به أعضاء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية من نفاذ بصيرة واقتناع عميق بنا للإبقاء على مركز المنظمة الخاص لدى المجلس. |
La grande divergence des vues exprimées à Johannesburg a posé de nombreux défis, mais a produit également des idées fructueuses dans des domaines où reposent nos forces communes, ainsi que concernant la meilleure façon d'utiliser ces forces. | UN | والتباين العريض في الآراء التي جرى الإعراب عنها في جوهانسبرغ شكل تحديات عديدة، إلا أنه أسفر عن نفاذ بصيرة قوي في المجالات التي تكمن فيها قوانا المشتركة وفي كيفية استخدامها على أفضل نحو. |
Je suis convaincu que le dynamisme et la clairvoyance du Président Fox porteront leurs fruits. | UN | ولا يخامرني أدنى شك في أن قيادة الرئيس فوكس المفعمة بالنشاط وما يتحلى به من نفاذ بصيرة سيسهمان كثيرا في تيسير الوصول إلى خاتمة ناجحة. |
En outre, on a désormais davantage conscience des enseignements qu'on peut tirer des opérations d'urgence pour mettre au point des stratégies visant à relever les taux de scolarisation faibles, chez les filles comme chez les garçons, dans les pays qui ne connaissent pas de situation d'urgence. | UN | وقد اكتسبت نفاذ بصيرة الدروس التي يمكن أن توفرها عمليات حالات الطوارئ من أجل تصميم نهج لمعالجة التسجيل المتدني المستمر لكل من البنات والبنين على السواء في البلدان الخالية من حالات الطوارئ. |
Elle a également remercié le Directeur général de l'UNICEF pour sa hauteur de vues et son esprit d'initiative, et en particulier d'avoir milité en faveur du recentrage sur l'équité. | UN | وأعربت عن امتنانها للمدير التنفيذي لليونيسيف لما يتحلى به من نفاذ بصيرة ومقدرة قيادية لا سيما في مجال الدعوة إلى التركيز على نهج الإنصاف. |
Elle a également remercié le Directeur général de l'UNICEF pour sa hauteur de vues et son esprit d'initiative, et en particulier d'avoir milité en faveur du recentrage sur l'équité. | UN | وأعربت عن امتنانها للمدير التنفيذي لليونيسيف لما يتحلى به من نفاذ بصيرة ومقدرة قيادية لا سيما في مجال الدعوة إلى التركيز على نهج الإنصاف. |
En raison du manque de prévoyance d'un de mes prédécesseurs, trente ans d'informations, d'informations brutes, se trouvent ici et nulle part ailleurs. | Open Subtitles | وبسبب نفاذ بصيرة إحدى الأشخاص الذين سبقوني، خمسة وثلاثون عاماً من المعلومات... معلومات أوليّة؛ تتواجد هنا. |
Depuis longtemps, j'admire les dons prophétiques de l'ancien Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay, Eduardo Rodríguez Larreta, qui avait soutenu en 1946 que la non-intervention ne pouvait pas donner le droit d'invoquer ce principe pour violer tous les autres principes en toute impunité. | UN | ولقد تعجبت كثيرا من نفاذ بصيرة وزير خارجية أوروغواي السابق، ادواردو رودريغز لاريتا الذي قال في عام ١٩٤٦ إنه لا يمكن تحويل عدم التدخل إلى حق في تطبيق مبدأ ما لكي تنتهك جميع المبادئ اﻷخرى مع اﻹفلات من العقاب. |
J'en ai connues qui, travaillant soit pour leur gouvernement ou pour une organisation non gouvernementale, ont fait preuve d'une grande pénétration des questions les plus urgentes et importantes, telles que le désarmement nucléaire et la prévention d'une course aux armements dans l'espace, et ont cherché à faire avancer la réalisation des objectifs en la matière par une action constructive. | UN | وقد تعرفت على بعض النساء الحركيات، من موظفات حكوميات وأعضاء منظمات غير حكومية على حد سواء، اللواتي أظهرن نفاذ بصيرة فيما يتعلق بأهم المسائل وأكثرها إلحاحية، مثل نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ونهضن بدور إيجابي في سعيهن إلى بلوغ هذه الأهداف. |
Mme Didi a fait savoir plus tôt que de nombreux parlementaires ne tiennent pas compte des disparités entre les sexes, ce qui est particulièrement évident dans les comptes rendus des débats parlementaires, notamment ceux des Majlis spéciaux. | UN | وأضافت أنها أشارت من قبل إلى أن كثيراً من أعضاء البرلمان لا يولون أهمية للتفاوتات بين الجنسين وليس لديهم نفاذ بصيرة في هذا الشأن، ويبدو ذلك واضحاً في محاضر جلسات المناقشات الدائرة في البرلمان، لا سيما تلك التي تدور في المجلس الخاص. |