"نفاسية لكل" - Translation from Arabic to French

    • maternels pour
        
    Le cinquième des Objectifs du Millénaire pour le Développement est de faite tomber ce taux à 175 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes, voire au-dessous. UN ويتمثل الهدف الإنمائي رقم 5 للألفية في تخفيض معدل الوفيات النفاسية إلى 175 وفاة نفاسية لكل 000 100 ولادة حية أو أقل.
    Ces résultats ne correspondent pas à la lacune constatée dans la réalisation de la cible de 22,2 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes. UN وتأتي هذه النتائج على نقيض القصور في بلوغ غاية 22.2 وفاة نفاسية لكل 000 100 من المواليد الأحياء.
    On recense dans ces pays 450 décès maternels pour 100 000 femmes. Les décès dus au paludisme représentent une part de 88 % en Afrique subsaharienne. UN هناك 450 وفاة نفاسية لكل 000 100 امرأة في البلدان النامية، ويقع 88 في المائة من الوفيات بسبب الملاريا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ceci fait apparaître pour le pays un taux de mortalité maternelle plus élevé que les 175 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes ou moins auxquels le Gouvernement s'est engagé à parvenir dans le cadre de ses Objectifs du Millénaire pour le Développement. UN وهذا يبين اتجاها في الوفيات النفاسية في البلد أعلى من معدل 175 وفاة نفاسية لكل 000 100 ولادة حية أو أقل الذي التزمت الحكومة بتحقيقه كجزء من أهدافها الإنمائية للألفية.
    D'où un fort taux de mortalité infantile qui, selon le Ministère de la santé, est d'au moins 800 décès maternels pour 10 000 naissances vivantes. UN ويؤدي هذا إلى معدلات مرتفعة لوفيات النفاس وفقاً لتقديرات وزارة الصحة، إذ تبلغ نحو 800 وفاة نفاسية لكل 000 10 ولادة حيّة.
    Depuis 1994, le taux de mortalité maternelle dans le monde a baissé de 47 %, revenant de 400 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes en 1990 à 210 en 2010. UN 78 - منذ عام 1994، انخفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة 47 في المائة على الصعيد العالمي، أي من 400 حالة وفاة نفاسية لكل 000 100 مولود حي في عام 1990 إلى 210 حالات وفاة نفاسية في عام 2010.
    Mortalité maternelle : le taux national de mortalité maternelle est revenu de 590 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes en 1998 à 414 en 2003, soit moins que le résultat attendu. UN 180 - الوفيات النفاسية: انخفض المعدل الوطني للوفيات النفاسية من 590 وفاة نفاسية لكل 000 100 ولادة حية في عام 1998 إلى 414 وفاة نفاسية لكل 000 100 ولادة حية في عام 2003.
    Dans ce contexte, l'Afghanistan enregistre le deuxième plus fort taux de mortalité maternelle au monde (1 600 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes), ce qui illustre l'incapacité du système de santé à prodiguer des soins aux femmes. UN وفي هذا الصدد، لأفغانستان ثاني أعلى معدل للوفيات النفاسية في العالم (600 1 وفاة نفاسية لكل 000 100 مولود حي)، وهو ما يشير إلى إخفاق النظام الصحي في توفير الرعاية للمرأة.
    Estimée à 890 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes en 1990, elle connaît une hausse, soit 1 100 en 2002, pour retomber à 781 en 2005. UN وهذا المعدل الذي كان يُقدر بـ 890 حالة وفاة نفاسية لكل 000 100 مولود حي في عام 1990، شهد ارتفاعا ليبلغ 100 1 في عام 2002 ثم انخفض إلى 781 في عام 2005 (الاستقصاء السكاني والصحي لعام 2005).
    Chaque année, 536 000 femmes et filles meurent des suites de complications survenant pendant la grossesse, l'accouchement ou au cours des six semaines suivant l'accouchement, 99 % de ces décès se produisant dans les pays en développement (450 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes). UN 25 - وفي كل سنة، تموت 000 536 من النساء والفتيات نتيجة لمضاعفات أثناء الحمل أو الولادة أو في فترة الأسابيع الستة التالية للولادة، وتقع نسبة 99 في المائة من هذه الوفيات في البلدان النامية (450 حالة وفاة نفاسية لكل 000 100 مولود حي).
    D'après le Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement, 2013, le taux de mortalité maternelle a diminué de 47 % au plan mondial, correspondant à une diminution 400 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes en 1990 à 210 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes en 2010 (voir le tableau ci-dessous). UN 4 - ويفيد تقرير عام 2013 عن الأهداف الإنمائية للألفية بأن معدل الوفيات النفاسية قد انخفض عالمياً بنسبة 47 في المائة، من 400 وفاة نفاسية لكل 000 100 مولود حي في عام 1990 إلى 210 وفيات نفاسية لكل 000 100 مولود حي في عام 2010 (انظر الجدول أدناه).
    En 1994, le nombre de femmes mourant de causes, en grande partie évitables, liées à leur grossesse et à leur accouchement dépassait encore un demi-million par an, mais, en 2010, le taux de mortalité maternelle avait diminué de 47 % par rapport à 1990, passant de 400 à 210 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes[278]. UN ففي عام 1994، كان أكثر من نصف مليون امرأة يمتن كل عام من أسباب مرتبطة بالحمل والولادة يمكن اتّقاؤها إلى حد كبير، وبحلول عام 2010، انخفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة 47 في المائة، من 400 حالة وفاة نفاسية لكل 000 100 من المواليد الأحياء عام 1990 إلى 210 حالة().
    61. La mortalité maternelle a connu une baisse entre 2005 et 2011 (401 à 392 décès maternels pour 100.000 naissances vivantes) grâce à l'augmentation de la proportion d'accouchements assistés par un personnel formé (52% en 2005 et 65,1% en 2011) et des consultations prénatales (87% en 2005 et 93,3% en 2011). UN 61- في الفترة بين عامي 2005 و2011، سُجل تراجع في نسبة الوفيات النفاسية (ما بين 401 و392 وفاة نفاسية لكل 000 100 مولود حي) بفضل زيادة نسبة الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مدربين (52 في المائة في عام 2005 و65.1 في المائة في عام 2011) والاستشارات قبل الولادة (87 في المائة في عام 2005، و93.3 في عام 2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more