Pour commencer, nous supposons que la question porte sur les évaluations auxquelles le GAFI a procédé en 1992 et 1998. | UN | بداية نفترض أن السؤال يشير إلى عمليات التقييم التي أجرتها الفرقة في عامي 1992 و 1998. |
Nous pouvons probablement supposons que les photos sont réelles, mais les noms ne sont pas. | Open Subtitles | نستطيع على الأرجح أن نفترض أن الصور حقيقية، ولكن الأسماء ليست كذلك |
Il est simpliste de supposer que les normes sont universelles, car même dans une même société elles évoluent au fil du temps. | UN | ومن السذاجة أن نفترض أن القواعد عالمية إذ حتى داخل المجتمع الواحد تتطور تلك القواعد مع مرور الزمن. |
Nous devons supposer que les Parties respectent leurs obligations et édifier un système où le non-respect devra être prouvé. | UN | ويجب علينا أن نفترض أن الأطراف تفي بالتزاماتها وأن نرسي نظاما يفرض إثبات عدم الامتثال. |
Nous devons penser que cette arme a ce potentiel. | Open Subtitles | علينا ان نفترض أن هذ السلاح بإمكانه فعل ذلك. |
Si ces signaux subsistent lorsque le conflit éclate, on peut présumer que les drogues sont dans une certaine mesure à l’origine du conflit. | UN | وإذا استمر ظهور هذه العلامات عند اندلاع الصراع، يمكننا أن نفترض أن للمخدرات دورا في حالة الصراع. |
On suppose que cette situation est comparable à celle qui règne dans le reste du pays. | UN | ولكننا نفترض أن الحالة الإنسانية في فاكاغا مشابهة للأوضاع في بقية البلاد. |
Nous partons du principe que tous les vampires sont aussi mauvais que ce que l'on prétend, mais imaginons que ce soit faux. | Open Subtitles | إننا نفترض أن كل مصاصي الدماء في غاية الشرّ كما وُصفوا ولكن ماذا لو أن هذا غير صحيح؟ |
Oui, nous pensons que la clef de voûte est ici. | Open Subtitles | نعم . نحن نفترض أن محك الذهب قد جلبت إلى هنا |
Pour reprendre l'exemple qu'il a donné, supposons que l'invitation parvienne le lundi et qu'il faille y répondre avant le vendredi. | UN | فلو أخذنا المثال الذي ضربه، أي دعونا نفترض أن الدعوة تصل يوم الاثنين ويجب الرد عليهـــا يـــوم الجمعة. |
Dans cet exemple, nous supposons que le coût total de production est de 50. | UN | ففي هذا المثال نفترض أن التكلفـة الكاملة للانتاج هي 50: سعر التصدير |
Nous supposons que les efforts de tous permettront de trouver la formule optimale à cette fin. | UN | ونحن نفترض أن الجهود الجماعية ستنجح في إيجاد صيغة مثلى لذلك. |
On doit supposer que le contenu du disque dur est important. On doit la trouver avant que quelqu'un d'autre ne la trouve. | Open Subtitles | علينا أن نفترض أن آيًا يكن ما على هذا القرص مهم يجب أن نجدها قبل أي أحد آخر |
Nous ne pouvons modifier le passé, mais nous devons supposer que l'avenir peut encore être influencé de manière positive. | UN | ولا يمكننا أن نغير الماضي ولكن يجب أن نفترض أن المستقبل لا يزال ممكنـا تغييره على نحو إيجابي. |
Dans tous les cas, on doit supposer que la Cour l'a déjà. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين، علينا أن نفترض أن المحكمة تملك السلاح بالفعل |
On ne peut que penser que celui qui a piégé Steve Owen pour meurtre l'a également tué. | Open Subtitles | علينا ان نفترض أن أى من ورط ستيف أوين فى جريمة القتل هو من قتلها أيضاً |
Nous continuons de penser que les mesures prises par les Nations Unies doivent viser à soutenir les efforts de paix du Groupe de contact et à amener les parties à accepter les propositions du Groupe. | UN | وما زلنا نفترض أن تكون خطوات اﻷمم المتحدة موجهة نحــــو دعـــم الجهود السلمية التي يبذلها فريق الاتصال لاقناع اﻷطراف بقبول اقتراحات الفريق. |
Il faut présumer que M. Scratch cible toute l'unité. | Open Subtitles | ينبغي علينا أن نفترض أن سيد سكراتش يستهدف هذا الفريق بأكمله |
Étant donné leurs plans, je peux juste présumer que ce qu'il lui a donné est une sérieuse menace pour nous. | Open Subtitles | نظرا كلا من جداول أعمالها، يسعني إلا أن نفترض أن كل ما أعطاها يشكل تهديدا خطيرا بالنسبة لنا. |
On suppose que les agresseurs ont pénétré via la fenêtre. | Open Subtitles | نفترض أن المعتدي دخل من النافذة |
En outre, nous partons du principe que les collaborateurs du Président continueront à tenir les consultations qui s'imposeront. | UN | كما نفترض أن أصدقاء الرؤساء سيواصلون المشاورات على النحو الملائم. |
Nous pensons que les trois suspects travaillent ensemble. Nous sommes à la recherche d'un fugitif. | Open Subtitles | نحن نفترض أن هؤلاء الثلاثة أشخاص يعملون مع بعضهم البعض سوف نجد و نعتقل المشتبه الذي قام بالفرار |
Il serait à la fois dangereux et fallacieux de présumer qu'on peut protéger les droits de l'homme, en utilisant des moyens qui ne tiennent pas compte du principe de souveraineté des États. | UN | وسيكون من الخداع الخطير أن نفترض أن حقوق اﻹنسان يمكن حمايتها بوسائل تتجاهل مبدأ السيادة المتساوية لجميع الدول. |
Nous acceptons ce poste; nous supposons qu'il nous a été attribué en reconnaissance des efforts déployés par la Bulgarie dans le processus difficile de transition vers la démocratie et l'économie de marché, ainsi que de sa politique civilisée et de bon voisinage dans la région des Balkans. | UN | إننا إذ نقبل ذلك المنصب نفترض أن منحنا اياه اعتراف بجهود بلغاريا المضيفة في عملية التحول الى الديمقراطية والى الاقتصاد السوقي. وأيضا بسياستها البلقانية المتحضرة والقائمة على حسن الجوار. |
Alors qu'est ce qu'on est censés faire ? Un truc de super héros ou quelque chose dans le genre ? | Open Subtitles | إذًا ما الذي نفترض أن نكون، أبطال خارقين أو ما شابة؟ |
Nous devons au contraire, partir du principe que la prospérité entraîne une insatisfaction et une incertitude accrues, de l'égoïsme et un manque de solidarité. | UN | بل على العكس، ينبغي إن نفترض أن الرخاء يقود إلى زيادة عدم الرضا وعدم اليقين. والأنانية وفقدان التضامن. |