"نفذت هذه التوصية" - Translation from Arabic to French

    • cette recommandation a été appliquée
        
    • la recommandation a été appliquée
        
    • avait appliqué cette recommandation
        
    • cette recommandation a été mise en oeuvre
        
    • avait appliqué la recommandation
        
    • avaient appliqué la recommandation
        
    • recommandation avait été appliquée
        
    cette recommandation a été appliquée dans le présent projet de budget. UN نفذت هذه التوصية في سياق إعداد وثيقة الميزانية الحالية.
    cette recommandation a été appliquée dans le présent chapitre. UN نفذت هذه التوصية في سياق إعداد هذا الباب من الميزانية.
    cette recommandation a été appliquée. UN وقد نفذت هذه التوصية.
    En conséquence, la recommandation a été appliquée dans toute la mesure possible. UN 155 - وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، فقد نفذت هذه التوصية قدر الإمكان.
    la recommandation a été appliquée. UN نفذت هذه التوصية.
    Dans son rapport intermédiaire publié au quatrième trimestre de 2010, le Comité a confirmé que la MINUS avait appliqué cette recommandation. Sans limite de temps UN وأكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010 أن بعثة الأمم المتحدة في السودان نفذت هذه التوصية.
    27. Gouvernement : cette recommandation a été mise en oeuvre. UN ٧٢- الحكومة: نفذت هذه التوصية.
    cette recommandation a été appliquée et, lors de sa récente visite à la MONUSCO, le Comité l'a classée. UN نفذت هذه التوصية بنجاح، وفي وقت لاحق اعتبر مجلس مراجعي الحسابات، أثناء زيارته الأخيرة للبعثة، أن هذه التوصية قد تم الانتهاء منها
    cette recommandation a été appliquée en partie par l'adoption, à la 7e séance plénière, le 21 février 2000, d'un amendement à la règle 50 par lequel le délai a été réduit de 60 à 30 jours, conformément à l'article 72. UN 2 - نفذت هذه التوصية جزئيا باعتماد تعديل للقاعدة 50 ، في الجلسة العامة السابعة التي عقدت في 21 شباط/فبراير 2000، يقضي بتقليل المدة من 60 يوما إلى 30 يوما وفقا للقاعدة 72.
    76. cette recommandation a été appliquée. UN ٦٧ - نفذت هذه التوصية الموجزة.
    cette recommandation a été appliquée dans le cas de la FINUL, dont le contrat à long terme d'approvisionnement en carburant a été signé le 22 décembre 2008. UN 213 - نفذت هذه التوصية فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، التي وقع عقد تزويدها بالوقود على الأجل الطويل في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    cette recommandation a été appliquée et, lors de sa visite à la MONUSCO en août 2010, le Comité l'a classée. UN نفذت هذه التوصية بنجاح، وفي وقت لاحق اعتبر مجلس مراجعي الحسابات، أثناء زيارته للبعثة في آب/ أغسطس 2010، أن هذه التوصية قد تم الانتهاء منها
    cette recommandation a été appliquée. UN نفذت هذه التوصية.
    Comme il ressort du précédent rapport du Secrétaire général (A/61/811, par. 35 à 37), cette recommandation a été appliquée. UN 145 - كما ورد في تقرير الأمين العام (A/61/811، الفقرات 35 إلى 37)، نفذت هذه التوصية.
    la recommandation a été appliquée. UN نفذت هذه التوصية.
    la recommandation a été appliquée grâce à l'introduction du Système intégré de gestion (SIG) au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN 346 - وقد نفذت هذه التوصية من خلال بدء العمل بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للبرنامج.
    la recommandation a été appliquée en introduisant le Système intégré de gestion (SIG) au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et en demandant à l'Administration du Bureau de communiquer des rapports mensuels sur les dépenses aux coordonnateurs de programme. UN 354 - وقد نفذت هذه التوصية من خلال بدء العمل بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للبرنامج وتقديم إدارة المكتب لتقارير شهرية عن النفقات إلى منسقي البرامج.
    La Directrice générale adjointe a indiqué que l'UNICEF avait appliqué cette recommandation dans son exercice biennal suivant en passant en revue ses normes comptables et ses politiques et procédures connexes applicables aux programmes. UN وبيﱠنت نائبة المديرة التنفيذية أن اليونيسيف نفذت هذه التوصية خلال فترة السنتين اللاحقتين وذلك بإجراء استعراض لمعايير المحاسبة ولسياسات وإجراءات البرامج ذات الصلة.
    36. Haute Cour : cette recommandation a été mise en oeuvre. UN ٦٣- المحكمة العليا: نفذت هذه التوصية.
    Depuis, la Division de la gestion des investissements a informé le Comité qu'elle avait appliqué la recommandation susmentionnée. UN 102 - وقد أبلغت شعبة إدارة الاستثمارات المجلس في وقت لاحق بأنها نفذت هذه التوصية.
    En outre, dans son rapport intermédiaire publié au quatrième trimestre de 2010, le Comité a confirmé que la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) avaient appliqué la recommandation. UN وفضلا عن ذلك، أكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الرابع من عام 2010 أن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد نفذت هذه التوصية.
    Dans les rapports intermédiaires qu'il a publiés au quatrième trimestre 2009, le Comité a confirmé que la recommandation avait été appliquée par la MINURCAT, la FINUL et l'ONUCI. UN 227 - أكد المجلس في تقاريره المؤقتة التي صدرت خلال الربع الرابع من عام 2009 أن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نفذت هذه التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more