Elle comprend des juges, des parlementaires, des journalistes et des psychologues. | UN | وتشمل قضاة، وبرلمانيين، وصحفيين، واخصائيين نفسانيين. |
Ces commissions seront composées de professionnels, notamment, de médecins, de psychologues et de travailleurs sociaux. | UN | وسوف تضم هذه الوحدات أطباء وأخصائيين نفسانيين واجتماعيين من كلا الجنسين، من بين مهنيين آخرين. |
Il est satisfaisant de noter qu'à Hanawon, les services de psychologues et de psychiatres sont désormais proposés à ceux qui en ont besoin. | UN | والجدير بالترحيب، أن مركز هانافون يتيح حالياً خدمات علماء وأطباء نفسانيين لمساعدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى ذلك. |
Il y a aussi des comités régionaux de psychiatres du Ministère de la santé chargés d'analyser et de diagnostiquer les cas extrêmes de violence domestique. | UN | وثمة لجان إقليمية أيضا تضم أطباء نفسانيين من وزارة الصحة لمناقشة وتشخيص حالات العنف العائلي المتطرفة. |
Le traitement est alors administré sur décision d'une commission de médecins psychiatres, excepté en cas d'urgence. | UN | وفي جميع تلك الحالات، وباستثناء حالات الطوارئ، يطبق العلاج بموجب قرار من فريق أطباء نفسانيين. |
Le personnel affecté à ces tâches comprend des psychologues, des médecins et des travailleurs sociaux qui ont reçu une formation spéciale. | UN | ويتكون الموظفون المكلفون بتقديم هذه الخدمات من علماء نفسانيين وأطباء وأخصائيين اجتماعيين مدربين تدريباً خاصاً. |
Dans notre pays, les séquelles psychiques de la violence au sein de la famille n'ont pas été suffisamment mises en lumière, faute de psychologues ou de médecins spécialisés. | UN | وفي بلدنا لم تجد اﻵثار النفسية للعنف العائلي التقدير الكافي، وذلك لعدم وجود أطباء نفسانيين شرعيين أو أطباء بشريين لهذا الغرض. |
Une équipe multidisciplinaire et multi-institutionnelle, l'Équipe de protection contre les sévices à l'égard des enfants, a été créée en 1996; elle se compose d'assistants sociaux, de psychologues, de médecins et de psychiatres. | UN | وقد أنشئ في عام 1996 فريق متعدد التخصصات ومشترك بين وكالات متعددة يدعى فريق حماية الطفل من الاعتداء، ويتألف من أخصائيين اجتماعيين ونفسانيين وأطباء وأطباء نفسانيين. |
Chaque établissement scolaire a à sa disposition un personnel infirmier et des médecins appartenant aux dispensaires, ainsi que des psychologues, des physiothérapeutes et des orthophonistes, en cas de besoin. | UN | وتضع المراكز الصحية تحت تصرف كل مدرسة مجموعة من الممرضات واﻷطباء، فضلا عن أطباء نفسانيين وأخصائيين في القدرة على الكلام في حالة الاحتياج إليهم. |
16. Toutefois, la conclusion finale de l'examen ne peut être contestée que par des experts médicaux/psychologues en s'appuyant sur des irrégularités et erreurs objectives. | UN | 16- إلا أن النتيجة النهائية للفحص لا ينبغي أن يطعن فيها سوى خبراء طبيين/نفسانيين بالاستناد إلى نواقص وأخطاء موضوعية. |
Toutefois, la conclusion finale de l'examen ne peut être contestée que par des experts médicaux/psychologues en s'appuyant sur des irrégularités et erreurs objectives. | UN | 16 - إلا أن النتيجة النهائية للفحص لا ينبغي أن يطعن فيها سوى خبراء طبيين/نفسانيين بالاستناد إلى نواقص وأخطاء موضوعية. |
:: La police prend des mesures de prévention et d'assistance rendant son intervention plus efficace vis-à-vis de la violence familiale, en se faisant accompagner de psychologues lors des interventions à domicile. | UN | :: الإجراءات الوقائية التي تتخذها والمساعدات التي تقدمها، وهي إجراءات ومساعدات تزيد فاعلية التدخل في مواجهة العنف العائلي، بجلب علماء نفسانيين معها أثناء التدخلات المنزلية. |
Les équipes comprennent des travailleurs sociaux diplômés, des psychologues et des médecins qui dispensent des conseils spécifiques dans des centres régionaux en se fondant sur des principes de prévention et d'insertion et proposent des mesures globales d'accompagnement. | UN | وتتألف الأفرقة من مشرفين اجتماعيين مؤهلين وأطباء نفسانيين وأطباء عاديين، يسدون نصحاً خاصاً في المراكز الإقليمية، استناداً إلى مبدأي الوقاية والإدماج، ويتخذون أيضاً إجراءات مصاحبة شاملة. |
:: Des psychologues ont été recrutés pour les districts municipaux de santé de Rabinal (Baja Verapaz) et La Libertad (Petén). | UN | :: التعاقد مع اختصاصيين نفسانيين في المنطقتين الصحيتين البلديتين الكائنتين في رابينال بمقاطعة باخا فيراباس، ولا ليبرتاد بمقاطعة بيتن. |
Le centre de soutien pour les personnes disparues et absentes propose aussi aux victimes l'aide de psychologues, travailleurs sociaux et médecins. | UN | ويوفِّر أيضا مركز الدعم المعني بالأشخاص المفقودين والغائبين المؤازرة للضحايا على يد علماء نفسانيين وأخصائيين اجتماعيين وأطباء. |
Un numéro "Allô Suicide", des psychologues, des antidépresseurs. | Open Subtitles | ...خط ساخن للانتحار... ...اطباء نفسانيين... ...مضاد للاكتئاب |
Sur le plan structurel: i) créer un observatoire national des violences avec des antennes régionales; ii) créer un outil statistique; iii) renforcer les capacités de la cellule d'écoute, d'information et d'orientation par le recrutement de deux psychologues et un(e) juriste; iv) créer des postes de conseillers matrimoniaux; | UN | على الصعيد الهيكلي: `1` إنشاء مرصد وطني للعنف مزوّد بفروع إقليمية؛ `2` إحداث أداة إحصائية؛ `3` تعزيز قدرات خلية الاستماع والمعلومات والتوجيه عن طريق توظيف أخصائيين نفسانيين وخبير قانوني؛ `4` إنشاء وظائف مستشارين في الشؤون الزوجية. |
Cette commission, qui est composée de psychiatres, de juristes et de fonctionnaires, examine le cas des toxicomanes hospitalisés pour garantir et améliorer le respect des droits individuels de ces malades. | UN | وتقوم هذه اللجنة المؤلفة من أطباء نفسانيين ومحامين ومسؤولين حكوميين بفحص مرضى المخدرات نزلاء المستشفيات من أجل ضمان حقوق الإنسان لهؤلاء المرضى وتحسينها. |