Si l'augmentation de la douleur était psychologique, aucun produit n'aiderait. | Open Subtitles | الألم الزائد كان نفسياً لن يساعدها أي عقار |
Des centres de réadaptation spécialisés leur fournissaient ainsi un soutien psychologique, social, éducatif et juridique. | UN | وتقدم مراكز إعادة التأهيل الخاص دعماً نفسياً واجتماعياً وتعليمياً وقانونياً إلى هؤلاء الأطفال. |
J'ai contacté un ami juge, pour que tu l'évalues psychologiquement. | Open Subtitles | حصلت بالفعل على قرار .لك لتقييم الطفل نفسياً |
L'impossibilité de contacts réguliers entre les détenus et les membres de leur famille peut avoir des répercussions psychologiques préjudiciables pour les uns comme pour les autres. | UN | واستحالة رؤية السجناء وعائلاتهم بعضهم بعضاً يؤثر نفسياً في كلتا الفئتين. |
OK, j'ai besoin d'un prêtre et d'un psy là maintenant | Open Subtitles | حسناً، احتاج قسيساً و طبيباً نفسياً في الحال |
Je vous envoie voir un psychiatre dans les 72 H. | Open Subtitles | وأذكرك بأنه يجب أن يتم تقييمك نفسياً في غضون 72 ساعة من الآن |
Cette femme est une psychopathe, tu dois t'en éloigner. | Open Subtitles | هذه المرأة مريضة نفسياً فأنتم يجب أن تهربوا منها لا أن تساعدوها |
La violence à l'égard des femmes et des filles peut être physique, sexuelle, psychologique ou économique. | UN | ويمكن أن يكون العنف المرتكب ضد المرأة والفتاة عنفاً جسدياً أو جنسياً أو نفسياً أو اقتصادياً. |
Ces enfants avaient été profondément blessés sur les plans physique et psychologique, avec de lourdes conséquences à long terme. | UN | فالأطفال يؤذون جسدياً ويصدمون نفسياً بأفظع طريقة، وآثار ذلك تدوم مدى الحياة. |
La réadaptation psychologique et physique des victimes et leur réinsertion dans la société; | UN | إعادة تأهيل الضحايا نفسياً وجسدياً ودمجهم بالمجتمع. |
Elles mettent en œuvre des programmes d'éducation sexuelle et de santé génésique, de soutien psychologique aux victimes de violences sexuelles et d'éducation, en faveur de tous sans distinction. | UN | وتدير هذه المنظمات برامج في مجالي التوعية الجنسية والصحة الإنجابية كما تقدم للضحايا دعماً نفسياً في حالات الاعتداء الجنسي، فضلاً عن التدريب على الإحساس بالمساواة. |
Le Comité est en outre préoccupé par l'absence de mesures préventives et de mesures de soutien psychologique et social en faveur des victimes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة تدابير الوقاية وتدابير دعم الضحايا نفسياً واجتماعياً. |
Nombre d'enfants, par région, ayant reçu une aide psychologique | UN | عدد الأطفال الذين ترددوا على المركز وتلقوا علاجاً نفسياً بعد الحرب |
C'est là que la personne la plus psychologiquement vulnérable est prise pour cible par une force extérieure qui la terrasse et en fait son jouet. | Open Subtitles | هذا ما يستعمله على الضحايا الذين هم عادة ضعفاء نفسياً ويهددون بالتحديد من قوى خارج الطبيعة يطارد الضحية, يحطم إرادته |
Elle était à ce point psychologiquement déprimée qu'elle ne parlait plus. | UN | وكانت مكتئبة نفسياً بحيث سكتت عن الكلام. |
La population de Kaboul, a—t—on dit au Rapporteur spécial, souffrait psychologiquement de troubles post—traumatiques. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن سكان كابول يعانون نفسياً من اضطرابات عصابية تأتي عقب الصدمات النفسية. |
La Syrie soutient qu'outre les souffrances psychologiques et physiques causées aux Syriens, cela contrevient au droit international humanitaire. | UN | فإضافة إلى معاناة المواطنين السوريين نفسياً وجسدياً، ترى سوريا أن ذلك المنع ينتهك أيضاً القانون الإنساني الدولي. |
Au cours de l'enquête, les deux hommes avaient subi des pressions psychologiques et physiques visant à leur faire avouer qu'ils étaient coupables de tous les chefs d'accusation. | UN | وفي أثناء التحقيق، أرغم الرجلان نفسياً وبدنياً على الاعتراف بارتكابهما جميع الجرائم المتهمين بارتكابها. |
C'est pas comme si vous étiez un psy... | Open Subtitles | لست مُدرَباً لتكون طبيباً نفسياً أو ما شاه، صحيح؟ |
A part si vous êtes psychiatre, on attend le mandat. | Open Subtitles | نعم، حسنا، إلا إن كنت طبيباً نفسياً سننتظر المذكرة |
D'accord, premièrement, ce n'est pas une psychopathe. - C'est une sociopathe. | Open Subtitles | حسن، أولاً، ليست معتلة نفسياً إنها معتلة اجتماعياً |
Tous les six mois, l'état de santé physique et mentale de tous les handicapés mentaux détenus est évalué. | UN | ويحق لجميع المساجين المرضى نفسياً طلب إعادة النظر في وضعهم الصحي البدني والنفسي كل ستة أشهر. |
Les auteurs avaient présenté à la Commission un rapport établi par un psychologue et une note d'un médecin. | UN | وكان صاحبا البلاغ قد قدما لمجلس الهجرة واللاجئين تقريراً نفسياً وشهادة طبية. |
En revanche, l'absence de preuves établissant une atteindre psychiatrique reconnaissable a bien une incidence sur la question de savoir s'il aurait été utile d'exercer ces recours. | UN | غير أن عدم وجود أدلة تثبت تضرر صاحب البلاغ نفسياً بشكل واضح أمر يؤثر بالفعل على ما إذا كانت هناك جدوى من استنفاده سبل الانتصاف هذه. |
Je veux leur donner quelque chose de tellement psychotique qui les forcera à chialer dès qu'ils y penseront au beau milieu de leur inévitable reprise de Journey qu'ils chanteront pour gagner les Nationales après l'avoir décidé au tout dernier moment. | Open Subtitles | اريدكً بان تسحبي شيئا نفسياً بحيث لا يستطيعون الا البدء بالبكاء عندما يفكرون به في منتصف اغنية رحله حتميه |
Il y est affirmé que le défunt n'a en aucune manière subi de souffrances physiques et mentales avant sa mort. | UN | فهو يؤكد أن المتوفى لم يتألم لا جسدياً ولا نفسياً قبل وفاته، بأي شكل من الأشكال. |
Je connais un bon thérapeute familial, si vous survivez à cette soirée. | Open Subtitles | أعرف طبيب عائلة نفسياً يمكنه المساعدة إن نجا أحدكم الليلة |
Le Groupe du soutien psychosocial et de la qualité de vie a pour objet principal de promouvoir la qualité de vie et le bien-être psychologique et social du personnel. | UN | ١٧٧ - الهدف الرئيسي لوحدة تقديم المشورة للموظفين ورعايتهم هو رعاية الموظفين وتعزيز رفاههم نفسياً واجتماعياً. |
Donc, je pense qu'au niveau mental, il doit associer les hôpitaux à la peur et à la séparation. | Open Subtitles | ... لذا فاعتقد انه نفسياً يخشى المستشفيات |