"نفسية غير" - Translation from Arabic to French

    • psychologique
        
    Les preuves obtenues par la contrainte physique ou psychologique ou par d'autres méthodes illégales n'ont aucune valeur juridique. UN وتكون الأدلة المتحصل عليها بوسائل إكراه مادية أو نفسية غير مشروعة وليس لها وزن قانوني.
    Je pense qu'il est affaibli mentalement à cause d'un traumatisme psychologique inconnu. Open Subtitles أعتقد أنه أصيب عقلياً بسبب صدمة نفسية غير معروفة
    Il faut comprendre cette garantie comme l'obligation pour les autorités d'instruction de s'abstenir de toute pression physique ou psychologique directe ou indirecte sur l'accusé, en vue d'obtenir une reconnaissance de culpabilité. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    Il faut comprendre cette garantie comme l'obligation pour les autorités chargées de l'enquête de s'abstenir de toute pression physique ou psychologique directe ou indirecte sur l'accusé, en vue d'obtenir une reconnaissance de culpabilité. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    Il faut comprendre cette garantie comme l'obligation pour les autorités chargées de l'enquête de s'abstenir de toute pression physique ou psychologique directe ou indirecte sur l'accusé, en vue d'obtenir une reconnaissance de culpabilité. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    Il faut comprendre cette garantie comme l'obligation pour les autorités chargées de l'enquête de s'abstenir de toute pression physique ou psychologique directe ou indirecte sur l'accusé, en vue d'obtenir une reconnaissance de culpabilité. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    Il faut comprendre cette garantie comme l'obligation pour les autorités chargées de l'enquête de s'abstenir de toute pression physique ou psychologique directe ou indirecte sur l'accusé, en vue d'obtenir une reconnaissance de culpabilité. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    Il faut comprendre cette garantie comme l'obligation pour les autorités chargées de l'enquête de s'abstenir de toute pression physique ou psychologique directe ou indirecte sur l'accusé, en vue d'obtenir une reconnaissance de culpabilité. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    Il faut comprendre cette garantie comme l'obligation pour les autorités chargées de l'enquête de s'abstenir de toute pression physique ou psychologique directe ou indirecte sur l'accusé, en vue d'obtenir une reconnaissance de culpabilité. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    Il faut comprendre cette garantie comme l'obligation pour les autorités chargées de l'enquête de s'abstenir de toute pression physique ou psychologique directe ou indirecte sur l'accusé, en vue d'obtenir une reconnaissance de culpabilité. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    Vous avez 20 otages en état psychologique instable. Open Subtitles لديك 20 رهينة في حالة نفسية غير مستقرة
    Il faut comprendre cette garantie comme l'obligation pour les autorités chargées de l'enquête de s'abstenir de toute pression physique et psychologique directe ou indirecte sur l'accusé, en vue d'obtenir une reconnaissance de culpabilité. UN ويجب أن يُفهم هذا الضمان على أنه يعني عدم تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قِبل سلطات التحقيق بغية انتزاع الاعتراف بالذنب ...
    Il rappelle son Observation générale no 32 sur l'article 14, dans lequel il insiste sur le fait que le droit de ne pas témoigner contre soi-même doit s'entendre comme l'interdiction de toute contrainte physique ou psychologique directe ou indirecte, des autorités chargées de l'enquête sur l'accusé, dans le but d'obtenir une reconnaissance de culpabilité. UN وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 32 بشأن المادة 14، الذي تؤكد فيه أن الحق في عدم شهادة الشخص على نفسه يجب أن يُفهم على أنه يعني عدم تعريض المتهم لأي ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة أو ضغوط نفسية غير مبررة من قبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    Il rappelle son Observation générale no 32 sur l'article 14, dans lequel il insiste sur le fait que le droit de ne pas témoigner contre soi-même doit s'entendre comme l'interdiction de toute contrainte physique ou psychologique directe ou indirecte, des autorités chargées de l'enquête sur l'accusé, dans le but d'obtenir une reconnaissance de culpabilité. UN وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 32 بشأن المادة 14، الذي تؤكد فيه أن الحق في عدم شهادة الشخص على نفسه يجب أن يُفهم على أنه يعني عدم تعريض المتهم لأي ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة أو ضغوط نفسية غير مبررة من قبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب.
    L'État partie signale que d'après le rapport médico-légal no 2416 du 19 décembre 2008 contenant une analyse graphologique de l'écriture du requérant il n'a pas pu être établi que les aveux écrits du requérant avaient été faits dans des circonstances exceptionnelles, ni que le requérant était dans un état psychologique inhabituel au moment où il les a rédigés. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه، وفقاً للتقرير رقم 2416 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، بشأن الفحص الذي أجراه خبير عدلي، وجرى فيه فحص خط يد صاحب الشكوى، لم يسفر الفحص عن إثبات أن اعترافاته الخطية كتبت في أي ظرف استثنائي أو أنه كتب تلك الإفادة وهو في حالة نفسية غير طبيعية.
    L'État partie signale que d'après le rapport médico-légal no 2416 du 19 décembre 2008 contenant une analyse graphologique de l'écriture du requérant il n'a pas pu être établi que les aveux écrits du requérant avaient été faits dans des circonstances exceptionnelles, ni que le requérant était dans un état psychologique inhabituel au moment où il les a rédigés. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه، وفقاً للتقرير رقم 2416 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، بشأن الفحص الذي أجراه خبير عدلي، وجرى فيه فحص خط يد صاحب الشكوى، لم يسفر الفحص عن إثبات أن اعترافاته الخطية كتبت في أي ظرف استثنائي أو أنه كتب تلك الإفادة وهو في حالة نفسية غير طبيعية.
    Le Comité rappelle que la garantie énoncée au paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte doit être comprise comme l'obligation pour les autorités chargées de l'enquête de s'abstenir de toute pression physique ou psychologique directe ou indirecte sur l'accusé, en vue d'obtenir une reconnaissance de culpabilité. UN وتُذكّر اللجنة بأنه يجب فهم الضمانة المنصوص عليها في الفقرة 3(ز) من المادة 14 على أنها تعني عدم جواز تعرض المتهم لأي ضغوط نفسية غير مبررة أو ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة من قبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالجرم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more