"نفس الأخطاء" - Translation from Arabic to French

    • mêmes erreurs
        
    • les mêmes
        
    • les erreurs
        
    • même erreur
        
    J'ai fait des erreurs car j'ai laissé mes émotions obscurcir mon jugement, et mon prochain "garde" ne peut faire ces mêmes erreurs. Open Subtitles لقد أرتكبت أخطاءً لأني جعلت مشاعري تشوّش على قراراتي. ولا أستطيع بأن أجعل المسئول القادم يرتكب نفس الأخطاء.
    Mais tu es jeune, t'as pas à faire les mêmes erreurs. Open Subtitles ،لكن أنت لاتزال شاباً لست مضطر لارتكاب نفس الأخطاء
    Il est déplorable que le Conseil reproduise les mêmes erreurs qui avaient conduit au discrédit puis à la dissolution de la Commission des droits de l'homme. UN ومن المؤسف أن المجلس يرتكب نفس الأخطاء التي أدت إلى زوال لجنة حقوق الإنسان السيئة الذكر.
    Les emmerdes suivent où qu'on aille, et on refait les mêmes conneries à chaque fois. Open Subtitles هرائك يتبعك ألي أي مكان تذهب إليه وتستمر بفعل نفس الأخطاء مجدداً
    Il a déclaré que le Gouvernement libyen ne reproduirait pas les erreurs déjà commises dans le passé et ne dissimulerait pas celles qui auraient pu l'être récemment. UN وأعلن أن الحكومة الجديدة لليبيا لن تكرر نفس الأخطاء التي ارتكبت في الماضي ولن تخفي الأخطاء التي يمكن أن تكون قد ارتكبت مؤخرا.
    Ce serait une faute de rebâtir le pays sur les mêmes erreurs. UN وسيكون من الخطأ إعادة بناء البلد على نفس الأخطاء.
    Outre qu'elle soulage les souffrances des victimes, elle contribue à asseoir des politiques et mécanismes en vue de garantir la non-répétition des mêmes erreurs. UN فهو، بالإضافة إلى تخفيف آلام الضحايا، يسهم في وضع سياسات وآليات لضمان عدم تكرار نفس الأخطاء.
    Il s'agit d'un texte remarquable, empreint d'un grand idéalisme, mais aussi de la volonté de tirer les leçons du passé et de ne pas reproduire les mêmes erreurs. UN إنـه وثيقـة هامة مليئـة بالمثالية. ولكن أيضا بالتصميم على التعلم من دروس الماضي وعلى عدم تكرار نفس الأخطاء.
    Nous ne devons pas faire les mêmes erreurs dans la prochaine société de l'information. UN لا، يجب ألا نرتكب نفس الأخطاء بالنسبة لمجتمع المعلومات المقبل.
    Rien ne sert que les pays en développement refassent les mêmes erreurs que les pays industrialisés. UN وليست هناك حاجة الى أن تكرر البلدان النامية نفس الأخطاء التي ارتكبتها البلدان المتقدمة النمو.
    Il est important de tirer les enseignements de l'expérience afin de ne pas commettre à nouveau les mêmes erreurs qui risquent de compromettre encore plus les opérations. UN ومن المهم الاستفادة من التجربة لتلافي وقوع نفس الأخطاء بما يزيد من إضعاف العمليات.
    Le suivi des écarts de réalisation par rapport aux objectifs fixés est un moyen d'améliorer la planification administrative, et d'éviter de refaire les mêmes erreurs. UN وقال إن تتبع الفجوات في الإنجاز بالمقارنة بالأهداف المحددة وسيلة لتحسين التخطيط الإداري وتفادي تكرار نفس الأخطاء.
    Lorsque les leçons de l'expérience et les réussites sont communiquées, il y a moins de risques de faire les mêmes erreurs. UN وكلما استخلصت الدروس وتم التشارك في التجارب الناجحة، تراجعت احتمالات الوقوع في نفس الأخطاء.
    Par ailleurs, il ne faut pas que les programmes de reconstruction répètent les mêmes erreurs qui ont entraîné la chute d'un État. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لبرامج التعمير ألاّ تقع في نفس الأخطاء التي أدت إلى فشل الدولة.
    Quoi qu'il en soit, il est important de tirer les leçons de l'expérience de la conférence d'Annapolis et de ne pas commettre les mêmes erreurs. UN وعلى أي حال، ينبغي الاستفادة من مؤتمر أنا بوليس، كما ينبغي عدم تكرار نفس الأخطاء التي وقعت.
    Faites pas les mêmes erreurs que moi. Open Subtitles أنا لا أريد منك أن تجعل نفس الأخطاء التي قمت بها.
    Tu ne peux pas avancer dans la vie en répétant les mêmes erreurs. Open Subtitles لا يمكنك المضي بالحياة وأنت تعيدين نفس الأخطاء
    Comment pas répéter les erreurs, prendre la vie comme elle est, continuer à avancer. Open Subtitles وعلمتني ألا أرتكب نفس الأخطاء وأن أخذ الحياة بمحمل الجد وأضع قدم أمام الأخر
    En réalité, j'avais peur de commettre la même erreur. Open Subtitles كنت خائفة في الحقيقة من الإقدام على نفس الأخطاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more