"نفس الأسئلة" - Translation from Arabic to French

    • mêmes questions
        
    • les mêmes
        
    • siennes les questions
        
    Et finalement, ton enquête a pour but de pouvoir trouver les réponses aux mêmes questions. Open Subtitles وفي نهاية المطاف، التحقيق الخاص بك هو حول الإجابة عن نفس الأسئلة
    L'agent lui a également posé les mêmes questions à propos de M. Chalio Traoré. UN كما طرح عليه عنصر الأمن نفس الأسئلة بشأن السيد شاليو تراوري.
    On a par exemple reproché aux membres du Comité de prendre souvent successivement la parole pour répéter les mêmes questions. UN فقد وُجه اللوم مثلاً إلى أعضاء اللجنة على تناولهم الكلمة بصورة متعاقبة لطرح نفس الأسئلة.
    63. Cela étant, M. Lallah fait siennes les questions qui ont été posées sur les implications financières que pourrait avoir le fait d'être athée ou membre d’une autre église que l'Eglise luthérienne nationale. UN ٣٦- ومع ذلك، قال السيد لالاه إنه يوجه نفس اﻷسئلة التي وُجهت بشأن اﻵثار المالية التي يمكن أن تنجم عن كون اﻹنسان ملحدا أو عضوا بكنيسة أخرى غير الكنيسة اللوثرية الوطنية.
    L'agent lui a également posé les mêmes questions à propos de M. Chalio Traoré. UN كما طرح عليه عنصر الأمن نفس الأسئلة بشأن السيد شاليو تراوري.
    Dans le même temps, nous n'avons nullement l'intention de nous retrouver ici même dans un an à poser les mêmes questions. UN وفي نفس الوقت، فإننا لا نريد العودة إلى هنا بعد عام من الآن لنطرح نفس الأسئلة.
    Dans tous les cas, il s'est réuni avec chacune des parties, en informant les autres de cette rencontre, il a posé les mêmes questions et a demandé que les mêmes engagements soient pris. UN وفي كل مرة اجتمع بطرف من الأطراف، بعلم سائر الأطراف، وجه إليه نفس الأسئلة وطلب منه تقديم نفس التعهدات.
    Si les différents comités partageaient les informations relatives au suivi, ils ne poseraient pas les mêmes questions aux États parties. UN ولو أن مختلف اللجان إلى تقاسمت المعلومات بشأن المتابعة، فإنها لن تطرح نفس الأسئلة على الدول الأطراف.
    Le seul élément nouveau dont vient de nous faire part le Président est que ce sont les mêmes questions qui seront posées à tous. UN والإيضاح الوحيد الذي قدمه رئيسنا الآن هو أننا نوجه نفس الأسئلة إلى كل فرد.
    Nous devons nous poser les mêmes questions à propos de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN وينبغي لنا أن نسأل نفس الأسئلة بشأن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Crois-moi, j'essayais de lui faire faire la même chose, et je me pose les mêmes questions. Open Subtitles ثقي بي، كنت أحاول أن أجعلها تقوم بنفس الشئ وأنا أطرح نفس الأسئلة التي تقومين بطرحها
    Mon pote de la prison de Leavenworth m'a dit qu'ils ont reçu un appel anonyme d'une femme posant les mêmes questions Open Subtitles قال لي زميله في ليفنوورث انها تريد تلقت مكالمة من مجهول من امرأة يسأل نفس الأسئلة.
    Je me pose toujours les mêmes questions, mais les réponses sont moins urgentes maintenant. Open Subtitles ما زلت أسأل نفس الأسئلة لكن الأجوبة أقل إلحاحًا الآن.
    Vous vous asseyez juste là, à 100 dollars de l'heure, et tout ce que vous faites c'est poser les mêmes questions stupides ! Open Subtitles أنت مجرد الجلوس هناك، 100 دولارات في الساعة، وكل ما عليك فعله هو أن تسأل نفس الأسئلة الغبية!
    J'avais les mêmes questions quand Daniel est mort. Open Subtitles لقد رادوتني نفس الأسئلة عندما مات دانيال.
    " qui ont endommagé et changé notre pays. Je pose les mêmes questions " Open Subtitles الذي دمروا وغيروا بلادنا أنا أسأل نفس الأسئلة
    Il t'a posé les mêmes questions que moi, c'est exact ? Open Subtitles هل هذا الشخص سألك نفس الأسئلة التي طرحتها عليك الآن؟
    Pour nous, pays en développement, les mêmes interrogations, les mêmes angoisses demeurent. UN وبالنسبة لنا، نحن البلدان النامية، لا تزال نفس الأسئلة ونفس الاهتمامات باقية.
    46. Mme EVATT fait siennes les questions de M. Ando sur la concentration des médias et la suite que le Gouvernement italien a donnée aux recommandations faites par le Comité à l'issue de l'examen du troisième rapport périodique (CCPR/C/64/Add.8). UN ٦٤- السيدة إيفات قالت إنها تود طرح نفس اﻷسئلة التي طرحها السيد آندو بشأن تركيز وسائط اﻹعلام والتدابير التي اتخذتها الحكومة اﻹيطالية بعد التوصيات التي قدمتها اللجنة عقب النظر في التقرير الدوري الثالث (CCPR/C/64/Add.8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more