Les mêmes considérations énoncées dans le rapport précédent continuaient de s'appliquer en 2000. | UN | ولا تزال نفس الاعتبارات الواردة في التقرير السابق منطبقة في عام 2000. |
Les mêmes considérations s'appliqueront aux effectifs du groupe mixte à New York et à son groupe au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. | UN | وستنطبق نفس الاعتبارات على عدد اﻷفراد العاملين في الوحدة المشتركة بنيويورك وفي فريقها بمركز بغداد للرصد والتحقق. |
Bien que ces deux exemples visent des problèmes traités dans la deuxième partie du projet d'articles, les mêmes considérations s'appliquent en principe à la première partie. | UN | وقد تم تناول الحالتين معا في الباب الثاني من مشاريع المواد، غير أن نفس الاعتبارات تسري مبدئيا على الباب الأول. |
Le choix entre le concept du stock moyen et celui du stock de clôture sera déterminé par les mêmes considérations que pour les personnes. | UN | وستحدد نفس الاعتبارات المتعلقة بالأشخاص الاختيار بين مفهومي الرصيد المتوسط أو الختامي للمواقع الوظيفية. |
Le même raisonnement valait évidemment s'agissant de l'imputation d'un fait internationalement illicite à une organisation internationale. | UN | وتطبق نفس الاعتبارات بوضوح عندما يُنسب أي فعل غير مشروع دوليا، لمنظمة دولية. |
La délégation chinoise estime que l'arrangement de cette année est fondé sur la même considération. | UN | ويرى الوفد الصيني أن ترتيب هذه السنة قائم على نفس الاعتبارات. |
À première vue, les mêmes considérations s'appliquent dans tous les cas. | UN | وستنطبق بصورة أولية نفس الاعتبارات في جميع الحالات. |
Les mêmes considérations énoncées dans ce rapport continuent de s’appliquer. | UN | ولا تزال نفس الاعتبارات الواردة في ذلك التقرير منطبقة في الوقت الحاضر. |
Les mêmes considérations qu'au paragraphe précédent s'appliquent ici. | UN | وتنطبق هنا نفس الاعتبارات الواردة في الفقرة السابقة. |
Quant à la réserve émise au sujet du paragraphe 4 de l'article 12, elle repose sur les mêmes considérations. | UN | أما فيما يتعلق بالتحفظ على الفقرة ٤ من المادة ٢١، فهي تستند إلى نفس الاعتبارات. |
Elle aidera les autorités centrafricaines à appliquer les mêmes considérations au renforcement de leurs capacités de maintien de l'ordre. | UN | وستساعد البعثة سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في معالجة نفس الاعتبارات المتعلقة بتعزيز قدرات القانون والنظام. |
12. Croatie. Les mêmes considérations s'appliquent aux zones à population serbe de la Croatie. | UN | ١٢ - كرواتيا - تسري نفس الاعتبارات على المناطق التي يسكنها الصرب من كرواتيا. |
140. Les mêmes considérations s'appliquent exactement aux réclamations au titre de la petite caisse laissée en Iraq en dinars iraquiens. | UN | 140- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بصناديق المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
140. Les mêmes considérations s'appliquent exactement aux réclamations au titre de la petite caisse laissée en Iraq en dinars iraquiens. | UN | 140- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بصناديق المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
148. Les mêmes considérations s'appliquent exactement aux réclamations au titre de la petite caisse laissée en Iraq en dinars iraquiens. | UN | 148- وتنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات التي تخص النقود النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
La valeur probante des documents fournis par les Gouvernements iranien et jordanien a été déterminée par le Comité en fonction des mêmes considérations que celle des documents utilisés pour la vérification des réclamations de la première tranche. | UN | حدد الفريق القيمة الاستدلالية للسجلات التي قدمتها حكومتا ايران واﻷردن على أساس نفس الاعتبارات كما في حالة السجلات المستخدمة ﻷغراض التحقق من المطالبات المدرجة في الدفعة اﻷولى. |
159. Les mêmes considérations s'appliquent exactement aux réclamations au titre de la petite caisse laissée en Iraq en dinars iraquiens. | UN | 159- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بأموال المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
159. Les mêmes considérations s'appliquent exactement aux réclamations au titre de la petite caisse laissée en Iraq en dinars iraquiens. | UN | 159- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بصناديق المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
140. Les mêmes considérations s'appliquent exactement aux réclamations au titre de la petite caisse laissée en Iraq en dinars iraquiens. | UN | 140- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بصناديق المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
Le même raisonnement peut s'appliquer à la Commission en ce qui concerne les pouvoirs qui sont essentiels à l'exercice de ses fonctions même s'ils ne sont pas expressément prévus dans la Convention. | UN | ويمكن أن تنطبق نفس الاعتبارات على اللجنة فيما يتعلق بالسلطات التي تعد أساسية لأدائها لمهامها، على الرغم من أن الاتفاقية لا تنص عليها صراحة. |
26. La délégation chypriote se félicite de l'adoption mutatis mutandis des dispositions correspondantes des articles sur la responsabilité de l'État: les mêmes considérations et le même raisonnement juridique sont applicables à la responsabilité des organisations internationales, qui est une extension et un corollaire de la responsabilité de l'État. | UN | 26 - وقالت إن وفدها يرحب بأن يتم، مع إجراء ما يلزم من تعديل، اعتماد الأحكام ذات الصلة من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول: أي نفس الاعتبارات والمنطق القانوني المطبقان على موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، الذي يُعد امتداداً للموضوع السابق ونتيجة طبيعية له. |
Il convient de noter, toutefois, qu'un grand nombre des entités interrogées ont simplement renvoyé aux réponses qu'elles avaient faites pour la même considération soulevée à la question 2 a) de la décision du Conseil d'administration. | UN | غير أنه تجدر الملاحظة بأن عددا كبيرا من المجيبين قد أشار ببساطة إلى ردوده على نفس الاعتبارات الواردة في السؤال 2(أ) في مقرر مجلس الإدارة. |